ويكيبيديا

    "الذي يحكم المستندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régissant les documents
        
    • régissant ces documents
        
    Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens au créancier garanti. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم البضائع إلى الدائن المضمون.
    À cet égard, il a été précisé que ces principes généraux renvoyaient à la loi régissant les communications électroniques et non à celle régissant les documents ou instruments transférables papier. UN وفي هذا الشأن، أُوضِحَ أنَّ تلك المبادئ العامة تشير إلى القانون الذي يحكم الخطابات الإلكترونية، لا إلى القانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل.
    Il a été dit que la recommandation 106 était suffisante pour donner la priorité aux droits acquis après qu'un document négociable avait été dûment transmis conformément à la loi régissant les documents négociables. UN وذُكر أن التوصية 106 كافية لمنح الأولوية للحقوق المكتسبة من خلال التداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Ainsi, si le document négociable n'a pas été transféré au créancier garanti conformément à la loi régissant les documents négociables, l'émetteur ou autre débiteur n'aura aucune obligation de remettre les biens meubles corporels au créancier garanti. UN وبالتالي، ما لم يكن المستند القابل للتداول قد أحيل إلى الدائن المضمون وفقا للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ليس على المصدر أو المدين الآخر أي التزام بتسليم الموجودات إلى الدائن المضمون.
    En outre, le commentaire expliquera que ni la recommandation 8 ni la recommandation 28 ni aucune autre recommandation n'ont d'incidence sur les droits acquis sur des documents négociables en vertu de la loi régissant ces documents.] UN وعلاوة على ذلك، سوف يوضح التعليق أنه لا التوصية 8 ولا التوصية 28 ولا أي توصية أخرى تؤثر في الحقوق في المستندات القابلة للتداول التي تُحاز بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.]
    Il a été dit que la recommandation 106 était suffisante pour donner la priorité aux droits acquis après qu'un document négociable avait été dûment transmis conformément à la loi régissant les documents négociables. UN وذُكر أن التوصية 106 كافية لمنح الأولوية للحقوق المكتسبة من خلال التداول على النحو الواجب لمستند قابل للتداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Les conséquences générales de la transmission ainsi que les conséquences spécifiques qui devraient être associées au régime régissant les documents, les sûretés ou les droits négociables ou transférables; UN - النتائج العامة لنقل الحقوق والنتائج المحدَّدة التي ينبغي أن ترتبط بالنظام الذي يحكم المستندات أو الأوراق المالية أو الحقوق القابلة للتداول أو القابلة للنقل؛
    Z. La loi devrait prévoir que, dans les relations entre le créancier garanti et l'émetteur du document négociable ou une autre personne obligée par ce document, les droits et obligations de ces personnes sont déterminés par la loi régissant les documents négociables. UN ياء- ينبغي أن ينص القانون على أنه، فيما بين الدائن المضمون والمُصدر أو شخص آخر مُلزَم بمقتضى المستند القابل للتداول، يقرر القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول حقوق أولئك الأشخاص والتزاماتهم.
    81. La loi devrait prévoir qu'une sûreté sur un document négociable et sur les biens meubles corporels qu'il représente a un rang inférieur aux droits conférés par la loi régissant les documents négociables à une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. UN 81- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي البضائع التي يشملها يخضع للحقوق المنصوص عليها في القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول الخاصة بالشخص الذي حوّل إليه المستند القابل للتداول على النحو الواجب.
    34. Dans la plupart des États, la loi régissant les documents négociables est bien établie et prévoit des règles claires quant à l'incidence du transfert d'un document sur les obligations des parties à ce document. UN 34- القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول راسخ في معظم الدول ويشمل قواعد واضحة بشأن مفعول إحالة مستند على التزامات أطراف المستند.
    Des règles spéciales peuvent toutefois s'appliquer pour protéger les droits de certaines personnes en vertu de la législation régissant les documents négociables, et le présent Guide suit ces règles spéciales (voir A/CN.9/631, recommandation 127). UN ولكن قد تنطبق قواعد خاصة لحفظ حقوق أشخاص معينين بموجب القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ويعطي هذا الدليل الأسبقية لهذه القواعد الخاصة (انظر التوصية 1۲7 في الوثيقة A/CN.9/631).
    106. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable et des biens meubles corporels représentés par ce dernier a un rang inférieur aux droits conférés par la loi régissant les documents négociables à une personne à laquelle ce document a été dûment transmis. UN 106- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي البضائع التي يشملها يكون أدنى مرتبة مما للشخص الذي حوّل إليه على النحو الواجب المستند القابل للتداول من حقوق بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    127. La loi devrait prévoir que les droits d'un créancier garanti sur un document négociable, par rapport à l'émetteur du document négociable ou toute autre personne débitrice dans le cadre de ce document, sont soumis à la loi régissant les documents négociables. UN 127- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في مستند قابل للتداول تخضع، تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول، للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    37. Dans la plupart des États, la loi régissant les documents négociables est bien établie et prévoit des règles claires quant à l'incidence du transfert d'un document sur les obligations des parties à ce document. UN 37- القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول راسخ في معظم الدول ويشمل قواعد واضحة بشأن مفعول إحالة مستند على التزامات أطراف المستند.
    105. La loi devrait prévoir qu'une sûreté réelle mobilière sur un document négociable et des biens meubles corporels représentés par ce dernier a un rang inférieur à tous droits supérieurs acquis par un bénéficiaire du transfert de ce document conformément à la loi régissant les documents négociables. UN 105- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول وفي الموجودات الملموسة التي يشملها يكون أدنى مرتبة من أي حقوق ذات درجة أعلى، يحصل عليها شخص نقل إليه المستند بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    127. La loi devrait prévoir que les droits d'un créancier garanti sur un document négociable, par rapport à l'émetteur ou toute autre personne débitrice dans le cadre de ce document, sont soumis à la loi régissant les documents négociables. UN 127- ينبغي أن ينص القانون على أن حقوق الدائن المضمون في مستند قابل للتداول تخضع، تجاه المُصدر أو أي شخص آخر مدين بمقتضى المستند القابل للتداول، للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Il a été suggéré en outre de supprimer la définition de " document ou instrument transférable papier " , mais on a noté qu'il fallait la conserver afin de souligner que la loi régissant les documents ou instruments transférables papier n'était pas affectée par les projets de dispositions, comme le disait le paragraphe 2 de l'article premier. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُحذَف تعريف " المستند أو الصك الورقي القابل للتحويل " ، ولكن ذُكر أنَّه يلزم الاحتفاظ بالتعريف لكي يُجسِّد القاعدة الأصلية التي مفادها أنَّ مشاريع الأحكام لا تمسُّ بالقانون الذي يحكم المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، حسبما ورد في الفقرة 2 من المادة 1.
    Des règles spéciales peuvent toutefois s'appliquer pour protéger les droits de certaines personnes en vertu de la loi régissant les documents négociables, et le présent Guide suit cette loi (voir la recommandation 127). UN ولكن قد تنطبق قواعد خاصة لحفظ حقوق أشخاص معينين بموجب القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، ويعطي هذا الدليل الأسبقية لهذه القواعد الخاصة (انظر التوصية 1۲7).
    bb) Le terme " document négociable " désigne un document représentatif d'un droit à la remise de biens meubles corporels, tel qu'un récépissé d'entrepôt ou un connaissement, qui satisfait aux conditions de négociabilité prévues par la loi régissant les documents négociables; UN (م م) " المستند القابل للتداول " يعني مستندا يجسّد حقا في تسلّم موجودات ملموسة، مثل إيصال المستودع أو سند الشحن، ويفي باشتراطات قابلية التداول بمقتضى القانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول؛
    60. M. Umarji (Inde) dit préférer la version du secrétariat, qui fait prévaloir la primauté de la loi régissant les documents négociables. UN 60- السيد أومارجي (الهند): أعرب عن تفضيله للصيغة التي اقترحتها الأمانة لأنها تعطي الأولوية للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول.
    Le commentaire expliquera aussi, à l'intention des États adoptants qui envisageraient de traiter des documents de transport multimodal, que le projet de guide renvoyant, pour la définition des documents négociables, à la loi régissant ces documents, la négociabilité des documents de transport multimodal relève également de cette loi.] UN ولصالح الدول المشترعة التي قد تود أن تنظر في تناول مسألة مستندات النقل المتعدد الوسائط، سيوضّح التعليق أنه، نظرا لكون تعريف المستند القابل للتداول متروك في مشروع الدليل للقانون الذي يحكم المستندات القابلة للتداول، فإن قابلية مستندات النقل المتعدد الوسائط للتداول متروكة أيضا لذلك القانون.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد