Qu'est-ce qui sort du robinet, maintenant, de l'eau bénite ? | Open Subtitles | ما الذي يخرج من الحنفية الآن الماء المقدس؟ |
Oui, mais tout ce qui sort de votre bouche est de la merde. | Open Subtitles | أجل . لكن كل هذا الذي يخرج من فمك هو هراء |
Air construction dans son crâne, qui signifie que ce ne sont pas les muqueuses qui sort de son nez. | Open Subtitles | مجرى الهواء في مقدمة جمجمته مما يعني ان الذي يخرج من انفه ليس مخاط |
Tu entends les conneries qui sortent de ta bouche ? | Open Subtitles | هل سبق وأن أستمعت إلى هذا الهراء الذي يخرج من فمك؟ |
Je fais juste pas confiance aux mots qui sortent de la bouche d'un flic. | Open Subtitles | أنا فقط أعرف أن لا أئتمن a كلمة الذي يخرج من a فمّ شرطي. |
«Seules peuvent être considérées comme telles les réserves qui dérogent d’une façon ou d’une autre aux dispositions de fond du traité, et le terme réserve est employé ici dans cette acception limitée Ibid., p. 118. | UN | " لا يعتبر من قبيل التحفظات إلا التحفظ الذي يخرج بشكل أو بآخر عن الأحكام الموضوعية للمعاهدة، ويستخدم مصطلح " التحفظ " في هذا التقرير بهذا المفهوم المحدد " () |
Maman, tu entends ce flot de crottin qui sort de la bouche de papa ? | Open Subtitles | أمي، هل تسمعين هذا الهراء الذي يخرج من فم أبي؟ |
Qu'est ce qui sort de la jambe gauche de son short ? | Open Subtitles | ما الذي يخرج من الفخد الأيسر لسروال سباحته القصير؟ |
On branche le câble qui sort du mur sur la télé et on a les films gratuits. | Open Subtitles | وأيضاً أحب مشاهدة القنوات العادية لذلك آخذ هذا التلفاز معي أينما أذهب أضع الكبل الذي يخرج من الجدار مباشرة في التلفاز |
Tout ce qui sort de là, ce sont les confiseries, emballées et étiquetées. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يخرج من المصنع هو الحلويات مغلفة ومكتوب عليها العناوين |
Et puis, si y a quelque chose qui sort, je peux lui ramener. | Open Subtitles | , بالأضافة , أي شيء الذي يخرج يمكنني دائما أخذه إلى البيت إليها |
Je l'espère. Vous touchez tout le coton qui sort de ces boîtes ? | Open Subtitles | أرجو أن تستطيعي، هل تلمسي كل القطن الذي يخرج من هذه الصناديق ؟ |
Zut ! Qu'est-ce qui sort d'un cocon ? | Open Subtitles | يا إلهي، ماهو ذلك الشيء الذي يخرج من الشرنقة؟ |
C'est une doublure qui sort. C'est le seul moyen. | Open Subtitles | الذي يخرج من الناحية ااخرى بديل هذه هي الطريقة الوحيدة |
qui sort vêtu de rouge et de bleu ? Qui se forge deux identités ? | Open Subtitles | الذي يخرج من الظل إلى لباسه الأحمر والأزرق، ويخلق شخصيتين مختلفتين؟ |
Le prochain qui sort des toilettes derrière moi, - s'il porte des lunettes... | Open Subtitles | الرجل التالي الذي يخرج من الحمام، |
C'est cette chose qui sort de son corps. | Open Subtitles | أنه ذلك الشيء الذي يخرج من جسمه |
Qu'est-ce que cette merde jaune qui sort de sa tête? | Open Subtitles | ماهذا الأصفر الذي يخرج من رأسه ؟ |
Tu crois les conneries qui sortent de ta bouche ? | Open Subtitles | أتصدق هذا الهراء الذي يخرج من فمّك؟ |
Ta petite théorie à propos des rêves brisés de Mercedes, comme la plupart des idioties qui sortent de ta bouche, est fausse. | Open Subtitles | مثل معظم الكلام التافه الذي يخرج من فمك، فهي خاطئة. إتفقنا، لأن (ميرسيديس) عادت لأن |
dérogent d'une façon ou d'une autre aux dispositions de fond du traité, et le terme est employé ici dans cette acception limitée " Ibid., p. 118, article 37, par. 1; voir aussi l'article 13.1). | UN | " لا يعتبر من قبيل التحفظات إلا التحفظ الذي يخرج بشكل أو بآخر عن اﻷحكام الموضوعية للمعاهدة، ويُستخدم المصطلح في هذا التقرير بهذا المفهوم المحدد " )٧٥(. |