Le Comité soumet ses décisions directement au Représentant spécial du Secrétaire général, qui examine et approuve le projet de budget. | UN | وتبلّغ هذه اللجنة قراراتها مباشرة إلى الممثل الخاص للأمين العام الذي يستعرض الميزانية المقترحة ويقرها. |
81. Le FNUAP fait partie du Groupe de travail interorganisations de l'évaluation qui examine actuellement les éléments se prêtant à la collaboration dans le domaine de l'évaluation. | UN | ١٨ - يشارك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم الذي يستعرض في الوقت الحالي عناصر التعاون في مجال التقييم. |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général3, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération4; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة() ؛ |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération ; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام4)، الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار5)؛ |
Il a félicité le Secrétariat pour la grande qualité de ce texte qui passe en revue les tâches accomplies par le Comité depuis sa création et évalue, sur la base du programme de travail adopté en 1992, le mandat qui lui est assigné. | UN | وأثنت على الأمانة للجودة العالية لهذا النص الذي يستعرض ما أنجزته اللجنة من مهام منذ إنشائها ويقَيِّم ولايتها استنادا إلى برنامج العمل المعتمد في عام 1992. |
Il est intéressant de noter que, dans les fonds et programmes où le réexamen administratif est pratiqué de façon systématique et avec beaucoup de succès, c'est le même service qui réexamine la décision contestée et qui prépare la réplique du défendeur si cette décision fait l'objet d'un recours contentieux. | UN | وفي الصناديق والبرامج التي تجرى فيها عمليات الاستعراض الإداري بصورة منتظمة وتحقق درجة عالية من النجاح، تجدر ملاحظة أن المكتب الذي يستعرض القرار المطعون فيه هو نفسه الذي يعدّ الدفاع عن المدعى عليه، إذا رفعت دعوى الاستئناف في وقت لاحق. |
2. Le Coordonnateur pour l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat sur la question, qui passait en revue les activités d'assistance technique achevées, en cours et en attente et donnait un bref aperçu de l'évolution générale récente de l'économie palestinienne. | UN | 2- عرض منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن هذا البند، الذي يستعرض أنشطة المساعدة التقنية المكتملة والجارية والمنتظرة ويقدم وصفاً موجزاً للأداء الاقتصادي الفلسطيني الكلي في الآونة الأخيرة. |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) publie tous les deux ans " Perspectives mondiales en matière d'environnement " , étude qui examine l'état de l'environnement mondial. | UN | ١٢ - ينشر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة كل سنتين " التوقعات البيئية العالمية " الذي يستعرض فيه حالة البيئة العالمية. |
Or, le principal organe pour les droits de l'homme est la Commission des droits de l'homme qui examine sur un pied d'égalité la situation des droits de l'homme dans les différents pays par le mécanisme de l'examen périodique universel. | UN | ويحدث ذلك على الرغم من أن المؤسسة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان هي مجلس حقوق الإنسان، الذي يستعرض على قدم المساواة حالة حقوق الإنسان في مختلف البلدان من خلال آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
3. Le Bureau letton des recours en matière de réfugiés, qui examine les plaintes concernant les décisions prises par le Centre des questions relatives aux réfugiés. | UN | 3 - مجلس لاتفيا للطعون الخاصة بقضايا اللاجئين، الذي يستعرض الشكاوى المتصلة بقرارات المركز المعني بقضايا اللاجئين. |
La Conférence était la première réunion de hauts représentants de toutes les organisations régionales européennes et de l'ONU qui examine à titre officieux leurs activités conjointes et les tâches auxquelles il leur faudrait collectivement s'atteler. | UN | وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية. |
Le rapport, qui examine des solutions constructives et durables à des problèmes mondiaux de fond, offre également des recommandations et souligne la complexité des tâches auxquelles l'humanité est confrontée. | UN | والتقرير، الذي يستعرض حلولا بنَّاءة ودائمة لمشاكل عالمية جوهرية، يقدم أيضا توصيات ويسلط الضوء على تعقد المهام التي تواجه البشرية. |
Les questions des droits de l'homme devraient être abordées dans un espace approprié, à savoir le Conseil des droits de l'homme, qui examine ces questions dans tous les États Membres et non point dans des États sélectionnés. | UN | فمسائل حقوق الإنسان ينبغي أن تعالج في المحفل المناسب، وهو مجلس حقوق الإنسان، الذي يستعرض مسائل حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء وليس في دول بعينها. |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛ |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération ; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام()، الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛ |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام4)، الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار5)؛ |
8. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération ; | UN | 8 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة()؛ |
Pendant les négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce, les pays en développement peuvent utiliser avec profit le Handbook on Trade Facilitation, qui passe en revue l'expérience acquise en matière de création de platesformes de facilitation du commerce et contient des notes techniques sur des questions intéressant plus particulièrement le contenu des négociations. | UN | :: ويمكن للبلدان النامية أن تستفيد خلال المفاوضات التي تجريها منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة من دليل تيسير التجارة() الذي يستعرض الخبرات في مجال إنشاء مواقع لتيسير التجارة ويقدم ملاحظات فنية بشأن قضايا وثيقة الصلة بمحتوى المفاوضات. |
7. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération, qui passe en revue l'application des recommandations faites dans l'étude de 2002 sur l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération; | UN | 7 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار() الذي يستعرض تنفيذ التوصيات المقدمة في الدراسة التي أجريت في عام 2002 عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار()؛ |
Le chapitre 4 examine les principaux obstacles à l'éducation inclusive, suivi par le chapitre 5 qui passe en revue les principaux organismes qui ont un rôle à jouer dans la surveillance de l'exercice du droit. | UN | ويبحث الجزء الرابع التحديات الرئيسية المتصلة بالتعليم الشامل، يليه الجزء الخامس الذي يستعرض بإيجاز الهيئات الرئيسية التي تؤدي دوراً في رصد إعمال ذلك الحق. |
Le Secrétaire général transmet ci-joint le rapport de l'Organisation mondiale de la santé qui passe en revue les éléments clefs de la résolution 57/294 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 2002. | UN | يحيل الأمين العام طيــه تقرير منظمة الصحـة العالمية الذي يستعرض العناصر الرئيسية لقرار الجمعية العامة 57/294 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
M. Natalegawa (Indonésie) (parle en anglais) : Ma délégation tient à remercier le Secrétaire général de son rapport (A/62/898), qui passe en revue les activités du système des Nations Unies en matière de mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد نتليغاوا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشكر الأمين العام على تقريره (A/62/898) الذي يستعرض أنشطة منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
2. Le Coordonnateur pour l'assistance au peuple palestinien a présenté le rapport du secrétariat sur la question, qui passait en revue les activités d'assistance technique achevées, en cours et en attente et donnait un bref aperçu de l'évolution générale récente de l'économie palestinienne. | UN | 2- عرض منسق وحدة مساعدة الشعب الفلسطيني تقرير الأمانة عن هذا البند، الذي يستعرض أنشطة المساعدة التقنية المكتملة والجارية والمنتظرة ويقدم وصفاً موجزاً للأداء الاقتصادي الفلسطيني الكلي في الآونة الأخيرة. |