ويكيبيديا

    "الذي يسلط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui met
        
    • qui souligne
        
    La section II du présent rapport contient un résumé du rapport qui met en relief les analyses et les observations du Rapporteur spécial sur l'importance de ces décrets et leurs conséquences. UN ويستنسخ في الباب الثاني من التقرير الحالي موجز لذلك التقرير الذي يسلط اﻷضواء على التحليل والتعليقات التي قدمها المقرر الخاص بشأن أهمية القرارين وأثرهما.
    L'organisation et la fonctionnalité des villes sont par conséquent un des grands thèmes du rapport, qui met l'accent sur la mise en relation de l'occupation des sols et de la planification des transports. UN ومن ثم فإن الشكل الحضري والخصائص الوظيفية للمدن هي من الجوانب الرئيسية التي يركز عليها هذا التقرير، الذي يسلط الضوء على أهمية تكامل استخدام الأراضي وتخطيط وسائط النقل.
    La Commission sera saisie du rapport de la Banque mondiale consacré aux enquêtes sur les ménages, qui met l'accent sur leur importance cruciale pour le programme de développement pour l'après-2015. UN سيعرض على اللجنة تقرير البنك الدولي عن استقصاءات الأسر المعيشية، الذي يسلط الضوء على أهميتها الحاسمة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous remercions le Secrétaire général de son rapport, qui met en exergue beaucoup de questions particulièrement importantes pour les États Membres et fournit un cadre au dialogue global et constructif devant aboutir à l'élaboration d'un document final porteur de contributions claires et positives. UN ونشكر الأمين العام على تقريره، الذي يسلط الضوء على كثير من المسائل ذات الأهمية البالغة للبلدان الأعضاء ويزودنا بإطار لإجراء حوار شامل وبنّاء بهدف الخروج بوثيقة ختامية تكفل تقديم نتائج واضحة وإيجابية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer tous mes remerciements pour la publication du rapport de Secrétaire général, qui souligne les questions préoccupant les enfants, dans le cadre d'une perspective mondiale. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري الخاص لتقرير الأمين العام، الذي يسلط الضوء بشكل فعال على المسائل التي تهم الطفل، ويضفي عليها منظورا عالميا.
    Je voudrais également exprimer les remerciements du Gouvernement malawien au Secrétaire général pour son rapport complet et instructif qui met en relief les aspects multidimensionnels des migrations et du développement. UN أود أيضاً أن أعرب عن تقدير حكومة ملاوي للأمين العام على إعداده هذا التقرير الشامل والوافي الذي يسلط الضوء على الجوانب المتعددة الأبعاد للهجرة والتنمية.
    Le présent rapport, qui met l'accent sur les activités d'application mises en œuvre à l'échelle de la CNUCED au cours des cinq dernières années, a été élaboré pour aider le Conseil dans son examen de la question. UN وقد أُعد هذا التقرير الذي يسلط الضوء على الأنشطة المضطلع بها على نطاق الأونكتاد في مجال التنفيذ على مدى السنوات الخمس الأخيرة لمساعدة المجلس في تناوله لهذا البند.
    Pour tenter d'aider à combler le fossé de l'inégalité des sexes en milieu rural, la Legião da Boa Vontade (Légion de bonne volonté) soumet la présente déclaration qui met en lumière ses réussites dans le domaine de l'éducation des femmes. UN وفي مسعى لسد فجوة عدم المساواة بين الجنسين في المناطق الريفية، يقدم فيلق المساعي الحميدة هذا البيان الذي يسلط فيه الضوء على ما حققه من إنجازات في مجال تعليم المرأة.
    Le PNUD a également aidé le Gouvernement à produire le Rapport national sur le développement humain de 2003, qui met en lumière les inégalités et disparités croissantes entre zones urbaines et rurales, et préconise en conséquence l'adoption de stratégies de croissance et de développement équilibré en faveur des pauvres. UN كذلك قدم البرنامج الدعم للحكومة لإصدار تقرير عام 2003 للتنمية البشرية الوطنية الذي يسلط الضوء على تعميق حالات عدم المساواة والتفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية ويدعو بالتالي إلى النمو لصالح الفقراء والتنمية المتوازنة.
    Les pays qui souhaitent inclure l'écotourisme dans leurs politiques respectives sur le tourisme pourraient bénéficier de plusieurs initiatives internationales dont il est fait mention dans le rapport, qui met aussi l'accent sur certains domaines qui pourraient bénéficier d'une assistance de l'ONU, des institutions spécialisées et des institutions financières nationales et internationales. UN ويمكن للبلدان المهتمة بإدراج السياحة البيئية في سياساتها البيئية الخاصة أن تستفيد من عدة مشاريع دولية حددها التقرير، الذي يسلط الضوء أيضاً على مجالات مقترحة للمساعدة من الأمم المتحدة، كالوكالات المتخصصة، والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية.
    En 2010, le FMI a mis en scène sa résurrection, se présentant comme central dans la résolution de la crise de l'euro – à commencer par son rôle dans le financement du plan de sauvetage grec. Pourtant, ici aussi, une histoire secrète a été révélée – qui met en évidence à quel point la gouvernance monétaire mondiale est devenue asymétrique. News-Commentary وفي عام 2010، عمل صندوق النقد الدولي جاهداً للنهوض من جديد، فقدم نفسه بوصفه أداة مركزية لحل أزمة اليورو ــ بداية بالدور الذي لعبه في تمويل عملية الإنقاذ اليونانية. ولكن هنا أيضاً تم الكشف عن تاريخ سري ــ وهو التاريخ الذي يسلط الضوء على مدى الانحراف الذي بلغته الإدارة النقدية العالمية.
    Au dixième alinéa du préambule, la dernière partie de la phrase qui se lit < < qui met en relief les défis se dressant devant le système des organes de traités > > doit être supprimée. UN ففي الفقرة العاشرة من الديباجة ينبغي حذف الجزء الأخير من الجملة ونصه " الذي يسلط الضوء على التحديات التي تواجهها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان " .
    Celui-ci a en outre prêté son appui à la production d'un film intitulé Chernobyl: The Zone of Nonsense, qui met en lumière le problème des troubles liés aux carences en iode. UN ودعمت اليونيسيف إصدار فيلم " تشيرنوبيل: منطقة الهراء " (Chernobyl: The Zone of Nonsense ) الذي يسلط الضوء على مسألة اضطرابات نقص اليود.
    a) À la fin du dixième alinéa du préambule, les mots < < qui met en relief les défis se dressant devant le système des organes de traités > > ont été supprimés; UN (أ) في نهاية الفقرة 10 من الديباجة، تحذف عبارة " الذي يسلط الضوء على التحديات التي تواجهها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان " ؛
    M. Ashiru (Nigéria) (parle en anglais) : La délégation nigériane remercie le Secrétaire général de son rapport, publié sous la cote A/64/325, qui met en relief les nombreuses activités mises en place par le système des Nations Unies pour promouvoir le point de l'ordre du jour à l'examen. UN السيد أشيرو (نيجيريا) (تكلم بالإنكليزية): يود وفد نيجيريا أن يعرب عن تقديره للأمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/64/325، الذي يسلط الضوء على مختلف الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة لتعزيز بند جدول الأعمال قيد النظر.
    Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général, qui met en relief les importants échanges qui ont lieu, au cours de la période à l'examen, entre l'ONU et l'OCI, sur des questions politiques, économiques, sociales et humanitaires. UN ونرحب بتقرير الأمين العام (A/59/303)، الذي يسلط الضوء على التبادلات الهامة بين الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Je tiens également à remercier le Secrétaire général de son rapport détaillé sur l'activité de l'Organisation (A/61/1), qui met en lumière les problèmes, les préoccupations et les accomplissements de l'ONU et fournit des éléments d'orientation sur la voie à suivre. UN وأود كذلك التقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الشامل عن عمل المنظمة (A/61/1)، الذي يسلط الأضواء على مشاكل الأمم المتحدة، وشواغلها، وإنجازاتها، ويقدم توجيهات بشأن الطريق الذي يُتوخى اتباعه للمضي قدما.
    Mme Sahu (Thaïlande) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord féliciter le Secrétaire général de son rapport complet sur le développement de l'Afrique (A/61/212), qui met l'accent sur le développement important qui a eu lieu en Afrique et les défis auxquels le continent a à faire face, ainsi que sur l'appui apporté par la communauté internationale pendant l'année écoulée. UN السيدة ساهو (تايلند) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أشيد بالأمين العام على تقريره الشامل عن تنمية أفريقيا (A/61/212)، الذي يسلط الضوء على التطورات الهامة في أفريقيا وعلى التحديات التي تواجهها القارة، بالإضافة إلى الدعم المقدم من المجتمع الدولي خلال العام الماضي.
    À sa quarante-sixième session, la Commission examinera également le rapport du Secrétaire général sur les questions nouvelles (E/CN.3/2015/3), qui met l'accent sur la principale recommandation formulée dans le rapport du Groupe consultatif d'experts indépendants sur la révolution des données pour le développement durable, qui a été communiqué à la Commission pour information. UN 10 - وستنظر اللجنة أيضا، في دورتها السادسة والأربعين، في تقرير الأمين العام عن القضايا الناشئة (E/CN.3/2015/3) الذي يسلط الضوء على التوصية الرئيسية الواردة في تقرير فريق الخبراء الاستشاري المستقل المعني بتسخير ثورة البيانات لأغراض التنمية المستدامة، المتاح للجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    À cet égard, la Thaïlande prend note du rapport du Secrétaire général (A/65/269) qui met en relief les activités menées à bien dans le cadre de l'Alliance des civilisations et donne une vue d'ensemble des autres initiatives régionales et internationales importantes prises dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، تحيط تايلند علماً بتقرير الأمين العام (A/65/269)، الذي يسلط الضوء على الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها ضمن إطار تحالف الحضارات، ويلقي نظرة عامة على المبادرات الإقليمية والعالمية الرئيسية الأخرى المتخذة في هذا المجال.
    Le Costa Rica s'enorgueillit d'avoir participé au processus ayant abouti aujourd'hui à l'adoption de la présente résolution, qui souligne l'importance de garantir le droit à l'éducation en tant qu'élément constitutif de l'aide humanitaire. UN وتفخر كوستاريكا بأنها كانت جزءا من عملية تكللت باتخاذ قرار اليوم، الذي يسلط الضوء على أهمية ضمان الحق في التعليم في حالات الطوارئ بوصفه عنصرا لا يتجزأ من المساعدة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد