À cet égard, nous attendons avec intérêt la cinquième conférence des donateurs, qui se tiendra à Tokyo au début de l'année prochaine. | UN | ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم. |
Le groupement compétent mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. | UN | يتولى الاتحاد المختار حشد الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
La première phase devait servir de base aux travaux du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide qui aura lieu à Accra. | UN | والهدف من المرحلة الأولى هو تقديم إسهامات في المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي يعقد في أكرا. |
Notant que le premier examen du mécanisme de financement de la Convention aura lieu lors de la deuxième réunion de la Conférence des Parties prévue en 2006, | UN | وإذ يلاحظ أن الاستعراض الأول للآلية المالية للاتفاقية سيتم أثناء الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف الذي يعقد في 2006، |
Un rapport conjoint sur les drogues et la criminalité est en préparation pour le neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants qui se tiendra en 1995. | UN | ويجري إعداد ورقة مشتركة عن المخدرات والجريمة من أجل مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين الذي يعقد في عام ١٩٩٥. |
Les préparatifs de la prochaine réunion à mi-parcours du Comité directeur au niveau ministériel, qui doit se tenir à Paris en juin, ont déjà commencé. | UN | ويجري حاليا الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لاجتماع منتصف المدة القادم للمجلس التوجيهي الوزاري الذي يعقد في باريس في حزيران/يونيه. نزاع برتشكو |
Soulignant l’importance de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit se tenir en 2001, | UN | وإذ نؤكد أهمية مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في سنة ٢٠٠١، |
Le groupement retenu mobilise des ressources en prévision de la conférence scientifique qui se tiendra à la neuvième session du CST. | UN | يتولى الاتحاد المختار بتعبئة الموارد اللازمة للمؤتمر العلمي الذي يعقد في إطار الدورة التاسعة للجنة العلم والتكنولوجيا. |
La conférence des donateurs qui se tiendra à Washington dans quelques jours sera une étape importante pour Haïti et ses partenaires internationaux. | UN | وسيكون مؤتمر المانحين الذي يعقد في غضون أيام في واشنطن العاصمة خطوة هامة بالنسبة لهايتي وشركائها الدوليين. |
Ma délégation entend participer activement à l'importante réunion ministérielle qui se tiendra à Tokyo le mois prochain et qui portera sur la relance économique de l'Afrique. | UN | ووفد بلدي يتطلع إلى المشاركة الفعالة في الاجتماع الوزاري الهام الذي يعقد في طوكيو في الشهر القادم بشأن الانتعاش الاقتصادي في أفريقيــا. |
Grâce à cette réunion ministérielle préparatoire, qui se tiendra à Tokyo, les pays de la région pourront débattre de leurs intérêts et de leurs points de vue et élaborer à partir de là des propositions à présenter au Sommet. | UN | ومن خلال هذا الاجتماع التحضيري الوزاري الذي يعقد في طوكيو، يمكن لبلدان المنطقة أن تناقش مصالحها ووجهات نظرها وأن تضعها في شكل مقترحات تعرض في مؤتمر القمة. |
Une plus grande importance devrait être accordée aux liens étroits qui existent entre le développement et l'environnement, en particulier à l'approche de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui aura lieu à Rio de Janeiro en 2012. | UN | وينبغي التركيز بقدر أكبر على العلاقة الوثيقة بين التنمية والبيئة، لا سيما في مرحلة ما قبل انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي يعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Il est primordial à cet égard que la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui aura lieu à Cancún, aboutisse à un document contraignant fondé notamment sur le principe des responsabilités communes mais différenciées. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد أن يسفر المؤتمر السادس عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الذي يعقد في كانكون، عن نتائج ملزمة تستند على وجه الخصوص إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة. |
26. La Conférence des Parties doit se réunir chaque année pendant les trois premières années suivant l'entrée en vigueur de la Convention. Après la troisième réunion de la Conférence des Parties, qui aura lieu à Genève en septembre 2006, la Conférence des Parties se réunira tous les deux ans. | UN | 26 - يجتمع مؤتمر الأطراف سنوياً خلال السنوات الثلاث الأولى التالية لدخولها حيز النفاذ.وفي أعقاب الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، الذي يعقد في جنيف في أيلول/سبتمبر 2006، ستعقد اجتماعات مؤتمر الأطراف كل سنتين. |
Ces efforts doivent être poursuivis en vue d'aboutir à une conclusion à la prochaine conférence d'examen, prévue en 1996. | UN | وتلزم مواصلة هذه الجهود بغرض التوصل إلى نتيجة في المؤتمر الاستعراضي التالي الذي يعقد في ٦٩٩١. |
Le rapport sur l'étude sera présenté sous forme de document de fond à la réunion du Groupe consultatif de la Banque mondiale sur le Pakistan prévue en 1995, dont l'ordre du jour contiendra un point consacré au problème de la drogue. | UN | وسوف يخدم التقرير المعد عن هذه الدراسة بوصفه وثيقة معلومات أساسية تقدم إلى اجتماع الفريق الاستشاري التابع للبنك الدولي الذي يعقد في عام ١٩٩٥ بشأن باكستان، حيث سترد قضية المخدرات في جدول اﻷعمال. |
Cette réunion se concentrera sur les ressources génétiques marines, tandis que le thème de la neuvième réunion, qui se tiendra en 2008, sera < < Sécurité et sûreté maritimes > > . | UN | وسيركز هذا الاجتماع على الموارد الجينية البحرية، في حين سيكون موضوع الاجتماع التاسع الذي يعقد في عام 2008 هو السلامة والأمن البحريان. |
Sa délégation espère que la Conférence mondiale sur les peuples autochtones qui se tiendra en 2014 contribuera à faire respecter pleinement les droits de ces populations. | UN | وأضاف أن وفده يأمل في أن يسهم المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية الذي يعقد في عام 2014 في توفير الاحترام الكامل لحقوق هذه الشعوب. |
20. S'agissant de la désertification, le Japon a récemment déposé son instrument d'adhésion à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification et se prépare à participer activement à la prochaine Conférence des parties qui doit se tenir à Dakar. | UN | ٢٠ - وفيما يتعلق بمسألة التصحر، قال إن اليابان قد أودعت مؤخرا صك الانضمام إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر وتتطلع إلى المشاركة الفعالة في المؤتمر القادم لﻷطراف الذي يعقد في داكار. |
La quinzième session de la Conférence des Parties de la CCCC qui doit se tenir en 2009 devrait parvenir à un accord sur la réduction des émissions causées par le déboisement et la dégradation des forêts dans les pays en développement, ce qui aura des répercussions à long terme sur la gestion forestière et les flux financiers au secteur forestier. | UN | ومن المتوقع أن تصل الدورة الخامسة عشر لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية الذي يعقد في عام 2009 إلى اتفاق بشأن المسائل المتصلة بالحد من الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية، مما سيكون له أثر على المدى الطويل على إدارة الغابات والتدفقات المالية إلى الغابات في المستقبل. |
Dans ce contexte, nous attendons avec intérêt la tenue de la septième conférence chargée d'examiner le TNP l'an prochain. | UN | وفي هذا السياق، نتطلع إلى مؤتمر الاستعراض السابع لمعاهدة عدم الانتشار الذي يعقد في العام القادم. |
Le Japon compte bien apporter une contribution positive à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui aura lieu en 2011. | UN | واليابان تتطلع إلى تقديم مساهمة إيجابية في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي يعقد في عام 2011. |
La Conférence internationale sur le financement du développement, qui se tiendra l'année prochaine, doit déboucher sur un résultat concret en ce qui concerne la manière de mobiliser le financement du développement au cours de ce nouveau millénaire. | UN | وينبغي أن يتمخض المؤتمر الحكومي الدولي للأمم المتحدة المعني بتمويل التنمية الذي يعقد في العام القادم، عن نتائج عملية بشأن كيفية حشد الموارد التمويلية للتنمية في الألفية الجديدة. |
La délégation chinoise engage vivement l'ONUDI à faire en sorte que les bureaux de promotion des investissements et de la technologie participent plus largement au forum national de l'investissement qui se tient chaque année au mois de septembre à Xiamen, en Chine. | UN | ويحث وفده اليونيدو على كفالة زيادة مشاركة مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا في منتدى الاستثمار الوطني الذي يعقد في شهر أيلول/سبتمبر من كل عام في مدينة زيامين، بالصين. |