Les femmes bénéficient d'un appui accru des pouvoirs publics et du secteur privé qui finance souvent des programmes d'entraînement. | UN | وهن يستفدن من الدعم المتزايد من جانب الحكومة والقطاع الخاص الذي يمول في غالب اﻷحيان برامج تعزيز المهارات. |
La Commission de la sécurité sociale sera aussi responsable de la Caisse d'assurance-accidents, qui finance le programme d'indemnisation des salariés. | UN | وسوف تتولى لجنة الضمان الاجتماعي أيضا المسؤولية عن صندوق الحوادث الذي يمول مشروع تعويضات العاملين في ناميبيا. |
Toutefois, le Fonds général, qui finance les activités de base de l'Office, ne dispose que de 0,65 dollar pour chaque dollar de l'encours de la dette. | UN | غير أن الصندوق العام الذي يمول أنشطة الأونروا الرئيسية لديه فقط 0.65 دولار لتمويل كل دولار من الديون المستحقة. |
Le Parlement latino-américain, qui est financé au moyen des quotes-parts versées par les Etats parties, siège depuis 1990 à São Paulo, au Brésil. | UN | وبرلمان أمريكا اللاتينية، الذي يمول عن طريق اﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء، مقره ساو باولو في البرازيل منذ عام ١٩٩٠. |
Les citoyens ne paient rien pour l’éducation qui est financée sur des fonds publics. | UN | ولا يدفع المواطنون أي رسوم للتعليم النظامي ، الذي يمول من الايرادات العامة . |
Laisse-moi faire. Du calme. N'oublie pas qui finance le voyage. | Open Subtitles | على رسلك ياصديقي فقط تذكر من الذي يمول الرحلة برمتها |
Le trafic des stupéfiants, qui finance le terrorisme, a renversé la tendance à la redistribution des terres, effectuée par une réforme agraire et grâce au processus naturel des successions d'une génération à une autre. | UN | وأوقف الاتجار بالمخدرات، الذي يمول الإرهاب، الاتجاه نحو توزيع الأراضي من خلال الإصلاح الزراعي وعملية التوريث الطبيعي من جيل لآخر. |
Elle a repris ses visites sur le terrain avec l'aide financière du PNUD, qui finance aussi une étude sur le rôle des comités locaux des droits de l'homme. | UN | واستأنفت اللجنة زياراتها الميدانية بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يمول دراسة بشأن اللجان المحلية لحقوق الإنسان. |
1. Le programme de contrats de recherche, qui finance et publie des rapports de recherche sur des questions d'actualité concernant le racisme au Canada; | UN | 1 - برنامج عقود البحوث الذي يمول وينشر تقارير عن قضايا العنصرية المعاصرة في كندا. |
2. Le programme d'initiatives contre le racisme, qui finance des initiatives communautaires visant à susciter une prise de conscience et à combattre le racisme; | UN | 2 - برنامج مبادرات مناهضة العنصرية الذي يمول المبادرات المجتمعية لزيادة الوعي ومحاربة العنصرية. |
Les initiatives qui seront mises en train dans le cadre de ce texte seront confiées aux programmes compétents, tels que le Fonds du Honduras en faveur des investissements sociaux, qui finance des projets de microentreprises. | UN | وسيعهد إلى برامج مختصة كصندوق الاستثمار الاجتماعي في هندوراس الذي يمول المشروعات الصغيرة بتنفيذ الإجراءات المزمع اتخاذها بموجب هذا القانون. |
Ce barème volontaire s'applique au Fonds pour l'environnement, qui finance les activités de base du PNUE, les fonds supplémentaires étant obtenus grâce aux fonds d'affectation spéciale et autres contributions affectées à des fins déterminées. | UN | ويطبق الجدول الطوعي على صندوق البيئة، الذي يمول برنامج العمل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بينما تتولى الصناديق الاستئمانية والتبرعات المخصصة الأخرى تأمين التمويل الإضافي. |
La MINUL a continué d'assurer la réfection de tronçons de routes primaires et secondaires pour ses opérations, et des travaux d'entretien ponctuels sont effectués avec un financement de la Banque mondiale, qui finance également la remise en état de grands axes routiers et ponts. | UN | فقد واصلت البعثة إصلاح أجزاء من الطرق الرئيسية والفرعية الحاسمة الأهمية لعملياتها، واضطلعت بصيانة طرق معينة بتمويل مقدم من البنك الدولي، الذي يمول أيضا عمليات إصلاح الطرق والجسور الرئيسية. |
Puis-je vous rappelez qui finance ce camp ? | Open Subtitles | هل لي أن أذكركم الذي يمول هذا المخيم؟ |
- qui finance ça ? | Open Subtitles | من الذي يمول هذا؟ |
Des efforts seront entrepris pour encourager les pays donateurs à accroître leurs contributions au profit de l'entrepôt qui est financé exclusivement à partir de ressources volontaires. | UN | وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية. |
Des efforts seront entrepris pour encourager les pays donateurs à accroître leurs contributions au profit de l'entrepôt qui est financé exclusivement à partir de ressources volontaires. | UN | وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية. |
À cela s'ajoute le projet de réaménagement axé sur la sécurité, qui est financé par une contribution de 100 millions de dollars du Gouvernement des États-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك مشروع تعزيز التحسينات الأمنية الذي يمول من التبرعات المقدمة من حكومة الولايات المتحدة بمبلغ 100 مليون دولار. |
Rappelant que la Conférence du désarmement, qui est financée par le budget ordinaire de l'Organisation, s'est vu accorder, aux termes de la résolution 48/77 B, des services supplémentaires d'appui administratif et technique et de conférence, notamment en prévision de son élargissement, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يمول من الميزانية العادية قد منح، عملا بالقرار ٤٨/٧٧ باء، خدمات إضافية إدارية وموضوعية وخدمات دعم المؤتمرات، توقعا لجملة أمور منها توسيع عضويته، |
Rappelant que la Conférence du désarmement, qui est financée par le budget ordinaire de l'Organisation, s'est vu accorder, aux termes de la résolution 48/77 B, des services supplémentaires d'appui administratif et technique et de conférence, notamment en prévision de son élargissement, | UN | وإذ تشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يمول من الميزانية العادية، قد مُنح، عملا بالقرار ٤٨/٧٧ باء، خدمات إضافية إدارية وموضوعية وخدمات دعم المؤتمرات، توقعا لجملة أمور منها توسيع عضويته، |
Notant que la Conférence du désarmement, qui est financée par le budget ordinaire de l'Organisation, s'est vu accorder, aux termes de la résolution 48/77 B du 16 décembre 1993, des services supplémentaires d'appui administratif et technique et de conférence, notamment en prévision de son élargissement, | UN | وإذ تلاحظ أن مؤتمر نزع السلاح، الذي يمول من الميزانية العادية قد منح، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٧٧ باء المؤرخ ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، دعما إضافيا إداريا وفنيا وبخدمات المؤتمرات، في جملة أمور، توقعا لتوسيعه، |
Est considérée comme complice toute personne finançant une des activités précitées. | UN | والشخص الذي يمول أيا من الأنشطة سالفة الذكر سيعُتبر شريكا في الجريمة. |