ويكيبيديا

    "الذي يولى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • portée
        
    • qui a été accordée
        
    • accordé
        
    • accordée aux
        
    • qui est accordée
        
    • faite à l'égalité
        
    • on accorde
        
    • l'attention accordée
        
    Il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'enfance, à l'égalité des sexes et aux enfants handicapés. UN كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقات.
    Il s'est également félicité de l'attention portée à la protection de l'enfance, à l'égalité des sexes et aux enfants handicapés. UN كما رحب بالاهتمام الذي يولى لحماية الأطفال وتعميم مراعاة المنظور الجنساني والأطفال ذوي الإعاقة.
    Les autorités suédoises et le Rapporteur spécial s'accordent à dire que, malgré l'attention relativement élevée qui a été accordée aux questions autochtones dans les pays nordiques, des progrès restent à faire pour que les Sâmes puissent bénéficier de l'ensemble des droits et poursuivre leurs objectifs communs partout où ils se trouvent. UN وتتفق السويد من المقرر الخاص في أنه بالرغم من الاهتمام الكبير نسبيا الذي يولى إلى قضايا السكان الأصليين في بلدان الشمال الأوروبي، ما برح هناك الكثير الذي ينبغي فعله لضمان أن يتسنى للشعب الصامي التمتع بحقوقه كاملة وتحقيق أهدافه المشتركة عبر الحدود الوطنية.
    Cette liste d'auteurs, qui est extraordinairement encourageante, est en soi révélatrice du grand intérêt qui est accordé à cette question. UN وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على الاهتمام الكبير الذي يولى للمسألة.
    Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions liées au sujet dans les processus intergouvernementaux. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    Un aspect important de la question est l'attention qui est accordée dans certains pays, essentiellement en Asie, aux groupes autochtones en vue de préserver les systèmes de subsistance traditionnelle menacés. UN وهناك بعد مهم يتصل بالاهتمام الذي يولى في بعض البلدان، أكثرها في آسيا، إلى مجموعات السكان اﻷصليين بغية تأمين نظم سبل العيش التقليدية التي تتعرض للتهديد.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale et la Division de la promotion de la femme continuaient de surveiller la place faite à l'égalité des sexes dans l'action menée pour atteindre ces objectifs, en dehors de ce qui concernait l'objectif 3 relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي يولى لمنظور الجنسين في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالإضافة إلى الهدف 3، المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.
    L'une est qu'on accorde une attention relativement limitée à l'agriculture et à la sécurité alimentaire. UN وتتمثل واحدة من هذه الفجوات في الاهتمام المحدود نسبيا الذي يولى للزراعة والأمن الغذائي.
    Une représentation et une participation accrues des minorités sont essentielles pour améliorer la qualité de l'attention institutionnelle portée aux droits des minorités. UN ويعد تحسين مستوى تمثيل الأقليات ومشاركتها عنصراً حيوياً للارتقاء بجودة الاهتمام المؤسسي الذي يولى لحقوق الأقليات.
    Le Gouvernement colombien a coopéré avec cet Observatoire pour renforcer l'attention portée aux victimes des mines dans diverses régions du pays. UN وما برحت حكومة كولومبيا تعمل مع المرصد من أجل تعزيز الاهتمام الذي يولى لضحايا هذه المتفجرات في مختلف مناطق البلد.
    Ces dernières années, une attention accrue a été portée sur le potentiel des micro-organismes tels que les bactéries et les champignons. UN ففي السنوات الأخيرة، تزايد الاهتمام الذي يولى للقدرة الكامنة للكائنات المجهرية مثل البكتريا والفطريات.
    137. Tout en saluant les efforts entrepris par l'Etat partie pour collecter des données et des informations sur la situation des enfants, le Comité est préoccupé par l'attention insuffisante qui a été accordée à la mise en place d'un système intégré efficace de collecte de données couvrant tous les enfants. UN ٧٣١- ولئن كانت اللجنة تدرك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة اﻷطفال، فإنها قلقة لعدم كفاية الاهتمام الذي يولى إلى إنشاء نظام متكامل وفعال لجمع البيانات يشمل جميع اﻷطفال.
    Tout en saluant les efforts entrepris par l’État partie pour collecter des données et des informations sur la situation des enfants, le Comité est préoccupé par l’attention insuffisante qui a été accordée à la mise en place d’un système intégré efficace de collecte de données couvrant tous les enfants. UN ١٨٧ - ولئن كانت اللجنة تدرك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في جمع البيانات والمعلومات المتعلقة بحالة اﻷطفال، فإنها قلقة لعدم كفاية الاهتمام الذي يولى إلى إنشاء نظام متكامل وفعال لجمع البيانات يشمل جميع اﻷطفال.
    Lors des réunions, il a également été question du degré d'attention accordé aux thèmes intersectoriels auxquels s'intéresse le système des Nations Unies. UN كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة.
    Elle demande que le même respect fondamental lui soit accordé. UN وهو يطلب الاحترام الأساسي نفسه الذي يولى لهذا الحق.
    Il contient également des informations sur l'attention accordée aux questions relevant de ce sujet dans les processus intergouvernementaux. UN كما يقدم معلومات عن الاهتمام الذي يولى للمسائل المتعلقة بهذا الموضوع في العمليات الحكومية الدولية.
    L'attention accordée aux questions d'environnement dans les processus politiques nationaux et locaux. UN والانتباه الذي يولى لقضايا البيئة في العمليات السياسية على الصعيدن الوطني والمحلي.
    Pourtant, et malgré toute l'attention qui est accordée au renforcement de la sécurité aux frontières, le Conseil n'a jamais adopté de démarche globale pour évaluer la meilleure façon, pour les organismes des Nations Unies, d'aider les États à sécuriser leurs frontières pour lutter contre les mouvements illicites. UN بيد أنه على الرغم من الاهتمام الكبير الذي يولى لضرورة تحسين أمن الحدود، لم يتبع مجلس الأمن قط نهجا شاملا للنظر في الكيفية التي يمكن بها لهياكل الأمم المتحدة أن تساعد بأقصى قدر من الفعالية الدول على تأمين حدودها ضد التدفقات غير المشروعة.
    Pays d'Afrique qui fournit des contingents importants, le Nigéria se félicite de l'attention qui est accordée au développement des capacités de maintien de la paix de son continent et appuie la recommandation selon laquelle des propositions concrètes devraient être formulées en 2003. UN 17 - وأضاف أن نيجيريا، باعتبارها من البلدان الأفريقية الرئيسية المساهمة بقوات، يسرها أن تلاحظ الاهتمام الذي يولى لتعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام، وهي تؤيد التوصية الداعية إلى وضع مقترحات محددة في عام 2003.
    Le Bureau de la Conseillère spéciale et la Division de la promotion de la femme continuaient de surveiller la place faite à l'égalité des sexes dans l'action menée pour atteindre ces objectifs, en dehors de ce qui concernait l'objectif 3 relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes. UN وواصل مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة رصد درجة الاهتمام الذي يولى لمنظور الجنسين في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف، بالإضافة إلى الهدف 3، المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين وبتمكين المرأة.
    on accorde encore moins d'attention à ces questions au niveau macro-économique : les différences fondées sur le sexe, lorsqu'elles sont mentionnées, ne reçoivent pas d'explication macro-économique. UN بل إن الانتباه الذي يولى لمثل هذه المسائل على المستوى الكلي يقل حتى عن هذا المستوى؛ إذ أن أوجه الاختلاف القائمة على الجنس لا تلقى أي تفسير اقتصادي كلي حينما ترد في بيانات الاقتصاد الكلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد