Le quatrième cas concernait M. Rubén Limón Ramos, qui aurait été arrêté le 13 mars 2011 rue Séptima, à Colonia Nazario Ortiz, par la police municipale et plusieurs individus armés. | UN | 53- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد روبين ليمون راموس، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في شارع سيبتيما، في حي كولونيا ناساريو أورتيس، على أيدي شرطة البلدية وأفراد مسلحين، في 13 آذار/مارس 2011. |
Le premier cas concernait M. Nidal Issa, qui aurait été arrêté le 2 septembre 2012 à son lieu de travail par des membres en civil des services du renseignement militaire, sans mandat d'arrêt. | UN | 107- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد نضال عيسى، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 2 أيلول/سبتمبر 2012 في مكان عمله على أيدي أفراد من المخابرات العسكرية بملابس مدنية، دون أمر قبْض. |
Le 7 mai 2013, le Groupe de travail a transmis un autre cas au Gouvernement selon sa procédure d'action urgente. Ce cas concernait M. Abdulwahed Hassan al-Badi alShuhi, qui aurait été arrêté le 26 mars 2013 au Ministère des travaux publics par une femme revêtue de l'uniforme de la police et des individus en civil. | UN | 128- وفي 7 مايو/أيار 2013، أحال الفريق العامل حالة أخرى إلى الحكومة في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل، بشأن السيد عبد الواحد حسن البادي الشحي، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 26 آذار/مارس 2013 في وزارة الأشغال العامة على أيدي امرأة بالزي الرسمي للشرطة وأفراد بملابس مدنية. |
Le premier cas concernait M. Ibrahim Abdulaziz Ibrahim Ahmad, qui aurait été arrêté à son domicile le 15 décembre 2012 par des agents des forces de sécurité de l'État en uniforme. | UN | 130- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد إبراهيم عبد العزيز إبراهيم أحمد، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في بيته في 15 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة. |
Le troisième cas concernait M. Ahmad Mahmoud Taha, qui aurait été arrêté le 19 décembre 2012 à l'aéroport international de Doubaï par des agents des forces de sécurité de l'État. | UN | 132- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد أحمد محمود طه، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 في مطار دبي الدولي على أيدي أفراد أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة. |
Le neuvième cas concernait M. Mourad Mohamed Hamed Othman, qui aurait été arrêté le 19 décembre 2012 à l'aéroport international de Doubaï par des agents des forces de sécurité de l'État. | UN | 138- وتتعلق الحالة التاسعة بالسيد مراد محمد حامد عثمان، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 في مطار دبي الدولي على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة. |
Le dixième cas concernait M. Anton George Antony Suhanthiram, qui aurait été arrêté à l'église Lourdu Annai, le 10 mai 2008, par plusieurs individus en civil, dont on pense qu'ils appartenaient à la marine nationale. | UN | 91- وتتعلق الحالة العاشرة بالسيد أنطون جورج أنطوني سوهانثيرام، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في كنيسة لوردو أناي، في 10 أيار/مايو 2008، على أيدي عدد من الأفراد بملابس مدنية، يُعتقد أنهم من القوات البحرية. |
Le premier cas concernait M. Jahwa Jalo, qui aurait été arrêté, en octobre 2003 dans un verger de litchis où il travaillait, par près de 30 gardes revêtus d'uniformes noirs et portant un foulard rouge. | UN | 115- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد جاهوا جالو، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في تشرين الأول/أكتوبر 2003 على أيدي قرابة 30 حارساً من حراس الغابات يرتدون زياً رسمياً أسوداً مع أوشحة حمراء، وذلك في بستان لفاكهة الليتشي حيث كان يعمل. |
Le premier cas concernait M. Saud Kulaib al-Tenaiji, qui aurait été arrêté le 29 décembre 2012 par des agents en civil du personnel de l'aéroport international de Doubaï alors qu'il se rendait en Arabie saoudite pour le pèlerinage à La Mecque. | UN | 123- وتتعلق الحالة الأولى بالسيد سعود كليب الطنيجي، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 29 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من موظفي المطار بملابس مدنية في مطار دبي الدولي وهو في طريقه إلى المملكة العربية السعودية لأداء مناسك الحج في مكة. |
Le deuxième cas concernait M. Saleh Farag Dhaifullah, qui aurait été arrêté le 21 novembre 2012 à son domicile par 10 individus en civil dont on pense qu'ils étaient des agents des forces de sécurité de l'État. | UN | 131- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد صالح فرج ضيف الله، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 في بيته على أيدي 10 أفراد بملابس مدنية يُعتقد أنهم من أفراد أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة. |
Le cinquième cas concernait M. Ali Ahmad Ibrahim Sonbol, qui aurait été arrêté à son domicile sans mandat le 19 décembre 2012 par 10 agents en civil des forces de sécurité de l'État. | UN | 134- وتتعلق الحالة الخامسة بالسيد علي أحمد إبراهيم سنبل، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في بيته دون أمر قبْض في 19 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي 10 أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة، كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Le sixième cas concernait M. Abdullah Mohamed Ibrahim Zaza, qui aurait été arrêté le 11 décembre 2012 à son cabinet dentaire privé à Umm al-Quwain, aux Émirats arabes unis, par des policiers en civil. | UN | 135- وتتعلق الحالة السادسة بالسيد عبد الله محمد إبراهيم زعزع، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 11 كانون الأول/ديسمبر 2012 في عيادته الخاصة لطب الأسنان في أم القيوين، بالإمارات العربية المتحدة، على أيدي أفراد شرطة بملابس مدنية. |
Le septième cas concernait M. Salah Mohamed Rezq al-Mashad, qui aurait été arrêté le 11 décembre 2012 à son domicile à Doubaï, aux Émirats arabes unis, par des agents des forces de sécurité de l'État, sans mandat d'arrestation. | UN | 136- وتتعلق الحالة السابعة بالسيد صلاح محمد رزق المشد، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 11 كانون الأول/ديسمبر 2012 في بيته في دبي، بالإمارات العربية المتحدة، على أيدي أفراد من أمن الدولة في الإمارات العربية المتحدة، دون أمر قبْض. |
Le 12 avril 2013, le Groupe de travail a transmis un cas au Gouvernement selon sa procédure d'action urgente au sujet de M. Adel al-Khawlani, qui aurait été arrêté le 14 janvier 2013 par des agents de la Sécurité nationale à Sanaa. | UN | 144- في 12 نيسان/أبريل 2013، أحال الفريق العامل حالة واحدة إلى الحكومة في إطار إجرائه المتعلق بالتصرف العاجل، بشأن السيد عادل الخولاني، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 14 كانون الثاني/يناير 2013 على أيدي أفراد من الأمن الوطني في صنعاء. |
Ce cas concernait M. Daryl Fortuna, qui aurait été arrêté le 9 mars 2010 avec une autre personne dans la résidence d'une personne avec qui il était associé à Sitio Matalvis, Barangay Inhobol, Masinloc, Zambales, par quatre inconnus armés de pistolets. | UN | وتخص هذه الحالة السيد داريل فورتونا الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في 9 آذار/مارس 2010، برفقة شخص آخر في مسكن شريك له في سيتيو ماتالفيس، بارانغاي إنهوبول، ماسينلوك بمحافظة زامباليس، على أيدي أربعة أشخاص مجهولي الهوية كانوا مسلحين بمسدسات. |
Le deuxième cas concernait M. Mohamed Mahmoud Ali Shahdah (né en Égypte), qui aurait été arrêté à son domicile le 30 décembre 2012 par des membres en civil des forces de sécurité émiraties. | UN | 124- وتتعلق الحالة الثانية بالسيد محمد محمود علي شحادة (المولود في مصر)، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في منزله في 30 كانون الأول/ديسمبر 2012 على أيدي أفراد من قوات أمن الإمارات العربية المتحدة كانوا يرتدون ملابس مدنية. |
Le troisième cas concernait M. Abdulmoneim Ali al-Said Atyea (né en Égypte), qui aurait été arrêté à son bureau à Doubaï, le 3 janvier 2013, par des membres des forces de sécurité émiraties. | UN | 125- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد عبد المؤمن علي السيد عطية (المولود في مصر)، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه في مكتبه في دبي، في 3 كانون الثاني/يناير 2013، على أيدي أفراد من قوات أمن الإمارات العربية المتحدة. |
Le cinquième cas concernait M. Mahmud Abdulrahmane Al-Jaidah (né au Qatar), qui aurait été arrêté le 26 février 2013 lors d'un contrôle de sécurité à l'aéroport international de Doubaï, aux Émirats arabes unis, par des agents des services de sécurité émiratis, alors qu'il rentrait de Thaïlande. | UN | 127- وتتعلق الحالة الخامسة بالسيد محمود عبد الرحمن الجيدة (المولود في قطر)، الذي يُدَّعى أنه قُبض عليه عند نقطة تفتيش أمنية في مطار دبي الدولي، بالإمارات العربية المتحدة، في 26 شباط/فبراير 2013، على أيدي أجهزة أمن الإمارات العربية المتحدة، عندما كان في طريق عودته من تايلند إلى قطر. |