Les principales difficultés sont liées au manque de ressources matérielles et financières ainsi qu'à l'insuffisance du capital humain et de la coordination institutionnelle. | UN | وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات. |
Les avantages éducatifs liés à l'utilisation d'Internet contribuent directement au capital humain des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساهم المزايا التعليمية المتأتية عن استخدام الإنترنت بشكل مباشر في تنمية الرأسمال البشري للدول. |
Ce conflit augmente le risque de perturbation du processus de développement et d'accumulation de capital humain et social. | UN | وهذا يزيد من خطر اختلال عملية التنمية وتجمع الرأسمال البشري والاجتماعي. |
La stabilité politique et les progrès économiques sont peut-être autant liés à l'interaction sociale qu'au capital humain et physique. | UN | ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي. |
Ces importants investissements sont essentiels pour rebâtir le capital humain, physique, naturel et social du pays. | UN | وهذه هي استثمارات رئيسية ضرورية لإعادة بناء الرأسمال البشري والمادي والطبيعي والاجتماعي في البلاد. |
L'un des plus grands obstacles à la réalisation des objectifs nationaux de développement en Afrique est la faiblesse du capital humain. | UN | 55 - تعد حالة الرأسمال البشري غير المستقرة أحد أكبر التحديات أمام تحقيق أهداف التنمية الوطنية في أفريقيا. |
Les accidents du travail réduisent la productivité des salariés, compromettent la mise en valeur du capital humain, détournent l'attention de la direction et pourraient être symptomatiques d'une mauvaise gestion. | UN | فإصابات العمل تقلص إنتاجية الموظفين وتقوض تطور الرأسمال البشري وتلهي الإدارة وقد تكون علامة على سوء الإدارة. |
Il en est ainsi parce que les investissements en capital humain permettent aux pauvres de réaliser dans le temps leur potentiel productif. | UN | ومدعاة كذلك هو أن الاستثمارات في الرأسمال البشري تمكن الفقراء من إعمال كامل طاقتهم الإنتاجية بمرور الزمن. |
Les industries manufacturières étant par excellence le lieu où l’on transforme des ressources naturelles au moyen du capital humain et des équipements créés par l’homme, toute stratégie de développement durable passe nécessairement par un secteur manufacturier viable. | UN | وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة. |
À la base de tous ces efforts, se trouve le facteur important du capital humain. | UN | ويكمن وراء هذه الجهود جميعها العنصر الهام المتمثل في الرأسمال البشري. |
On doit sans doute attribuer cette situation à divers facteurs dont la mauvaise gestion du pays, l'application incorrecte des mesures d'ajustement structurel, la faible valorisation du capital humain et la prédominance d'une attitude plus orientée vers le marché que vers les personnes. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الحالة إلى عوامل مثل سوء الحكم وعدم سلامة تطبيق تدابير التكيف الهيكلي وضعف تنمية الرأسمال البشري والتركيز على سياسات ترضي اﻷسواق لا الناس. |
Dans le service public, tant l'immobilisme des employés, dans certains cas, que la rotation fréquente, dans d'autres, favorisent le gaspillage du capital humain en termes d'expérience et de connaissances spécialisées. | UN | وفي الخدمة العامة يسهم عدم حراك الموظفين وارتفاع نسبة الدوران كلاهما في هدر الرأسمال البشري ممثلا في خبرات ومعارف متخصصة. |
25. Il est maintenant généralement admis que le facteur le plus déterminant du développement durable est le capital humain. | UN | ٢٥ - لقد أصبح اﻵن من المفهوم على نطاق واسع أن العامل الوحيد اﻷكثر حسما في التنمية المستدامة هو الرأسمال البشري. |
Elle prévoit également d'approfondir les comptes de l'environnement, de la mesure des stocks de capital humain et des actifs incorporels et de développer des indicateurs de court terme de conditions de vie pour ce qui concerne les ressources économiques. | UN | وتعتزم المنظمة أيضا التدقيق في حسابات البيئة، وقياس مخزونات الرأسمال البشري والأصول غير الملموسة، ووضع مؤشرات قصيرة الأجل للأحوال المعيشية في ما يتعلق بالموارد الاقتصادية. |
Recrutement, états de paie, évaluation du comportement professionnel, gestion du capital humain | UN | التوظيف والمرتبات وإدارة الأداء وإدارة الرأسمال البشري... |
Cuba réaffirme qu'elle continuera à fournir, dans la mesure de ses moyens, l'appui de sa principale richesse : le capital humain créé par la Révolution et nos meilleures expériences. | UN | وتؤكد كوبا مجددا عزمها على استمرار قيامنا، قدر استطاعتنا، بتوفير موردنا الرئيسي، ألا وهو الرأسمال البشري الذي أوجدته الثورة وأفضل ما لدينا من خبرات. |
12. Enfin, l'aide plus importante fournie par les donateurs et l'allégement de la dette ont permis à de nombreux pays de libérer des ressources à investir dans l'infrastructure, la mise en valeur du capital humain et la réduction de la pauvreté. | UN | وأخيراً ، فقد ساعدت زيادة المساعدات المقدمة من المانحين وإجراءات تخفيف عبء الديون الكثير من البلدان على تحرير الموارد للاستثمار في الهياكل الأساسية، وتنمية الرأسمال البشري والحد من الفقر. |
Dans l'autre, il s'agit de reconnaître que le capital humain se développe grâce à l'investissement en faveur de la santé et de l'éducation et qu'il est indispensable de faire participer les individus de façon productive au marché du travail si l'on veut que le pays se développe. | UN | أما الركيزة الثانية فهي تقوم على التسليم بأن تنمية الرأسمال البشري إنما تتأتى من خلال الاستثمار في الصحة والتعليم، وبأنه لا بد للأفراد أن يسهموا بشكل مثمر في سوق العمل ليتسنى للبلدان تحقيق التنمية. |
Nous faisons face à une économie mondiale basée sur la connaissance où la qualité du capital humain est devenue un facteur crucial pour accroître les revenus de l'individu et de l'État. | UN | إننا نواجه اقتصادا عالميا ذات طابع معرفي، حيث جودة الرأسمال البشري أصبحت عاملا حاسما في زيادة دخل الفرد والدولة على حد سواء. |
On constate dans la pratique un lien beaucoup plus fort entre investissement et croissance industrielle lorsque l’investissement, pris dans un sens plus large, va aussi aux ressources humaines et technologiques. | UN | ٢٤ - وتكشف اﻷدلة التجريبية وجود علاقة أقوى بكثير بين الاستثمار والنمو الصناعي إذا تم توسيع مفهوم الاستثمار ليشمل الاستثمار في الرأسمال البشري والتكنولوجي. |