ويكيبيديا

    "الرأفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • clémence
        
    • compassion
        
    • recours en grâce
        
    • ordre
        
    • grâces
        
    • la grâce
        
    • CH
        
    • pitié
        
    • compatissante
        
    • compatissant
        
    • indulgence
        
    Le Comité déplore que les mesures de clémence adoptées pendant la période examinée n'aient généralement pas été étendues au Sahara occidental. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    A ce jour, plus de 2 000 personnes ont bénéficié de ces mesures de clémence et ont pu se réinsérer dans la société. UN وحتى اﻵن استفاد أكثر من ألفي شخص من تدابير الرأفة هذه وتمكنوا من الاندماج في المجتمع من جديد.
    Le Gouvernement a fait valoir que les procédures de clémence garantissaient que tout condamné à mort puisse voir son affaire réexaminée avant l'exécution. UN ودفعت الحكومة بأن إجراءات الرأفة ضمنت استفادة كل شخص حُكم عليه بالإعدام من إعادة النظر في قضيته قبل تنفيذ الحكم.
    Cela est franchement étonnant compte tenu de la pratique, généralement attentive et minutieuse, habituellement observée par le Comité à l'abri des interférences de compassion et des considérations juridiquement discutables. UN وهذا أمر يثير الدهشة فعلاً لا سيما أن الدقة والانتباه يسمان ممارسات اللجنة عموماً بعيداً عن إقحام مشاعر الرأفة والاعتبارات المشكوك فيها من الناحية القانونية.
    Dans ces pays, aucun délai n'était fixé pour intenter un recours en grâce. UN وليست هناك حدود زمنية ﻹعداد الالتماس بالعفو أو الرأفة في هذه البلدان.
    Néanmoins, en 2009, il a été autorisé pour des raisons d'ordre humanitaire à aller à Taiwan pour rendre visite à son beau-père, condamné par la maladie. UN ورغم ذلك، سُمح للدكتور شي بالسفر إلى الخارج في العام 2009 لدواعي الرأفة من أجل زيارة حميه الميؤوس من شفائه في تايوان.
    Cette peine était toutefois assortie de garde-fous appropriés, que constituaient notamment le Comité des grâces ou le droit de grâce de S. M. le Roi. UN بيد أنه توجد ضمانات ملائمة تخص تنفيذ عقوبة الإعدام ومنها لجنة العفو وحق الرأفة المخول لجلالة الملك.
    Il faut que le condamné soit informé de la date à laquelle l'autorité habilitée à accorder la grâce examinera son cas. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    L'ennemi m'a offert la clémence, mais je ne l'ai pas accepté, parce que j'ai tenu bon mais pas toi ! Open Subtitles لقد عُرِضت علي الرأفة من قبل العدو لكن لم أقبلها لأنني لم أتزحزح لكنك لم تفعل
    Selon l'opinion du Groupe de travail, cette mesure de clémence serait de nature à faciliter la promotion de la réconciliation nationale souhaitée par le gouvernement. UN ويرى الفريق العامل أن هذه الرأفة من شأنها أن تيسر تعزيز الوفاق الوطني الذي ترغب الحكومة في استتبابه.
    M. Thuc a refusé d'appeler à la clémence et insisté sur le fait qu'il n'avait commis aucun crime. UN ورفض السيد توك طلب الرأفة وشدد على أنه لم يرتكب أية جريمة.
    Le Gouvernement déclare d'autre part que les individus en question ont reconnu publiquement au cours de leur procès les violations commises et ont demandé la clémence. UN كما تفيد الحكومة بأن هؤلاء الأفراد قد اعترفوا علناً أثناء المحاكمة بالانتهاكات المرتكبة وطلبوا الرأفة.
    Mais en attendant certaines mesures de clémence sont prises aussi bien par le Président de la République que par le Ministre de la Justice. UN وريثما يتحقق ذلك، اتخذ كل من رئيس الجمهورية ووزير العدل تدابير معينة على سبيل الرأفة.
    Tous deux ont fait appel de la sentence et sont dans l'attente, espérant que par un geste de clémence, leur peine sera commuée. UN وقد استئنفا الحكم وهما ينتظران نتيجة إعادة النظر فيه، التي قد تفضي إلى الرأفة بهما وتخفيف عقوبتهما.
    La compassion, la générosité et le partage sont des vertus nobles qui devraient régir les relations humaines. UN وإن الرأفة والجود والمشاركة قيم نبيلة يجب أن تحكم العلاقات الإنسانية.
    De cette façon, il devrait être possible de faire preuve de compassion envers les autres. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تنتشر الرأفة بالآخرين.
    Par ailleurs, il ne peut être dérogé au droit de l'accusé à présenter un recours en grâce ou à demander une commutation de peine. UN وفضلا عن ذلك يجب ألا يكون هناك أي استثناء يحول دوق حق المتهم في طلب العفو أو الرأفة أو تخفيف الحكم.
    La Cour suprême l'ayant débouté de son appel, un recours en grâce a été introduit auprès du Président de l'Ukraine. UN وبعد أن رفضت المحكمة العليا استئنافه، أحيلت القضية إلى رئيس أوكرانيا لكي ينظر في منح الرأفة.
    Le Comité observe que, comme le reconnaît l'État partie, une demande pour motifs d'ordre humanitaire ne sursoit pas au renvoi. UN وتلاحظ اللجنة أن طلب مراعاة الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لا يؤدي إلى وقف الترحيل كما اعترفت بذلك الدولة الطرف.
    Veiller à ce que l'octroi de grâces ne conduise pas à des situations d'impunité; UN :: ضمان ألاَّ تؤدي حالات منح الرأفة التنفيذية إلى حالات إفلات من العقاب.
    Il faut que le condamné soit informé de la date à laquelle l'autorité habilitée à accorder la grâce examinera son cas. UN ومن الضروري أن يجري توجيه إشعار إلى الشخص المُدان بالموعد الذي ستقوم فيه السلطة المختصة بمنح الرأفة بالنظر في دعواه.
    L'État partie mentionne également la demande CH du requérant, qui a été rejetée. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى رفض طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى استناداً لأسباب إنسانية أو دواعي الرأفة.
    Vous avez de la chance qu'on m'ait enseigné la valeur de la pitié. Open Subtitles لحسن حظّكم أنّ أحدهم علّمني ذات مرّة قيمة الرأفة
    Un jour, ton téléphone sonne et il y avait une voix compatissante mais ordinaire, te disant que ton frère et sa femme sont partis. Open Subtitles يوم واحد، يرن الهاتف الخاص بك وهناك صوت، الرأفة ولكن روتينية، أقول لك أخوك وزوجته قد ولت.
    Moi, je suis un conservateur compatissant. Open Subtitles ثم مرة أخرى، وأنا أحب أن أفكر في نفسي كمحافظ الرأفة
    Le Rapporteur spécial ajoute qu'au cours de l'année écoulée, il est entré en relations avec les autorités nord-coréennes afin de leur demander de faire preuve d'indulgence vis-à-vis des personnes ayant cherché à obtenir l'asile dans des pays étrangers et ayant été rapatriées; le Rapporteur spécial a également plaidé en faveur d'une amélioration du traitement des détenus. UN وخلال العام السابق، أجرى اتصالاً مع السلطات لطلب الرأفة بالنسبة لأولئك الذين حاولوا اللجوء إلى بلدان أخرى ثم أعيدوا إلى بلدانهم، والمطالبة بتحسين معاملة السجناء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد