ويكيبيديا

    "الرأي العام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'opinion publique dans
        
    • l'opinion publique en
        
    • l'opinion publique de
        
    • l'opinion publique des
        
    • l'opinion dans
        
    • l'opinion à
        
    • l'opinion publique du
        
    • l'opinion publique aux
        
    • de l'opinion publique
        
    • public
        
    Chargée de la Conférence internationale sur l'évolution de l'opinion publique dans différents pays. UN اضطلعت بمسؤولية المؤتمر الدولي المعني باتجاهات الرأي العام في بلدان مختلفة.
    Les Fidji ont répondu que l'opinion publique dans la région des îles du Pacifique devrait faire l'objet d'une étude. UN وقد ردت فيجي على ذلك بأنه ينبغي اجراء بحث بشأن اتجاهات الرأي العام في المنطقة الجزرية من المحيط الهادئ.
    L'organe de presse audiovisuelle le plus influent sur l'opinion publique en Croatie est la Radiotélévision Hrvatska, qui est l'unique station diffusant à l'échelle nationale. UN فالمنفذ اﻹعلامي الالكتروني اﻷهم تأثيرا على الرأي العام في كرواتيا هو راديو تلفزيون هريفاتسكا الذي تملكه الدولة، وهو المؤسسة الوحيدة للراديو التلفزيون التي تبث على نطاق وطني.
    Je tiens à porter à votre attention une grave question qui préoccupe vivement l'opinion publique de Roumanie et d'ailleurs. UN أود أن أضع تحت عنايتكم الكريمة مسألة خطيرة تثير قلقا شديدا لدى الرأي العام في رومانيا وخارجها.
    La valeur de ces actions serait inestimable pour obtenir l'appui de l'opinion publique des pays industrialisés à ces politiques de coopération. UN وسيكون ذلك عظيم الجدوى لتعزيز دعم الرأي العام في البلدان الصناعية من أجل سياسات التعاون.
    Les autorités locales essayent de préparer l'opinion dans le village avant qu'un détenu ne soit libéré. UN وأصبحت السلطات المحلية تحاول تهيئة الرأي العام في القرية قبل الإفراج عن أحد.
    Cette campagne a reçu le soutien de douzaines de prix Nobel, de centaines de parlementaires et de l'opinion publique dans le monde entier. UN وهي حملة أيدها عشرات الفائزين بجائزة نوبل ومئات البرلمانيين ودعمها الرأي العام في أنحاء العالم.
    6. Le Département s'efforce de toucher l'opinion publique dans toutes les couches de la société mondiale. UN ٦ - تسعى إدارة شؤون اﻹعلام الى بلوغ الرأي العام في كل طبقة من طبقات المجتمع العالمي.
    L'oppression inhumaine dont fait l'objet le peuple palestinien est scandaleuse et a provoqué la colère de l'opinion publique dans le monde entier, y compris dans mon pays. UN القمع اللاإنساني الذي يمارس ضد الشعب الفلسطيني اعتداء وحشي أغضب الرأي العام في أرجاء العالم، بما في ذلك الرأي العام في بلدي.
    Ils ont notamment été pris en compte pour l'élaboration des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale, et ont aidé à mobiliser l'opinion publique dans les pays donateurs. UN فعلى سبيل المثال ساهمت في وضع تصور لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وإطار البنك الدولي للتنمية الشاملة كما ساعدت على تعبئة الرأي العام في البلدان المانحة.
    — A dirigé un programme de recherche sur l'opinion publique dans plusieurs pays UN - أدارت برنامجا بحثيا عن الرأي العام في عدة بلدان.
    55. L'organe d'information ayant le plus d'impact sur l'opinion publique en Croatie est la HRT (anciennement la RTV de Zagreb), qui est l'unique chaîne de radio et de télévision diffusant à l'échelle nationale. UN ٥٥- المنفذ اﻹعلامي الذي يتمتع بأكبر قدر من النفوذ على الرأي العام في كرواتيا هو محطة إذاعة وتليفزيون زغرب.
    Il est enfin chargé d'informer l'opinion publique en matière d'égalité, de faire des rapports périodiques sur son activité, sur la réalisation du programme législatif sur l'égalité entre femmes et hommes ainsi que sur la situation réelle et les progrès réalisés. UN ويتولى أخيراً مسؤولية إعلام الرأي العام في مسائل المساواة، وتقديم تقارير دورية عن أنشطته وتنفيذ البرنامج التشريعي الخاص بالمساواة بين المرأة والرجل وكذلك عن الحالة الواقعية والتقدم المحرز.
    De plus, l'Assemblée générale demandait au Département de poursuivre son programme spécial, en s'adressant plus spécialement à l'opinion publique en Europe et en Amérique du Nord. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك من اﻹدارة أن تواصل برنامجها الخاص مع التركيز بصفة خاصة على الرأي العام في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    L'ONU a, en outre, joué un rôle décisif dans l'évaluation de l'opinion publique de la société mondiale. UN ثم إن اﻷمــم المتحــدة أدت دورا حاسما في تقديرات الرأي العام في المجتمع العالمي.
    Aussi pense-t-il que c'est simplement une question de temps avant que l'opinion publique de la Fédération de Russie soit prête pour l'abolition. UN ولذلك فهو يعتقد أن الموضوع يحتاج إلى وقت قبل أن يكون الرأي العام في الاتحاد الروسي مستعداً لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Les organisations régionales s'occupant des questions relatives aux droits de l'homme pourraient mobiliser l'opinion publique de leurs régions respectives contre les méfaits du racisme et des préjugés raciaux visant des groupes raciaux et ethniques désavantagés. UN وباستطاعة المنظمات اﻹقليمية المعنية بالمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان تعبئة الرأي العام في مناطقها ضد أضرار العنصرية واﻵراء العنصرية المسبقة التي تستهدف جماعات عنصرية أو إثنية فقيرة.
    Une stratégie d'information intégrée viserait l'opinion publique des pays appuyant les opérations de maintien de la paix et celle des pays bénéficiaires. UN وينبغي للاستراتيجية اﻹعلامية المتكاملة أن تستهدف الرأي العام في البلدان التي تقدم الدعم لعمليات حفظ السلام وكذلك البلدان المضيفة لبعثات حفظ السلام.
    Les organisations civiles concernées devraient dans cette optique pouvoir appeler l’attention de l’opinion publique dans les pays investisseurs sur l’existence de pratiques indéfendables qu’il importe de modifier. UN وبهذا الخصوص، يجب أن تقوم منظمات المجتمع المدني المعنية باﻷمر بتوعية الرأي العام في البلدان المستثمرة بهدف تغيير السلوك الاستثماري غير المستدام.
    Elle salue les efforts déployés par le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille pour sensibiliser et mobiliser l'opinion à cet égard. UN كما أن وفدها يحيي الجهود التي يبذلها منسق السنة الدولية لﻷسرة لتوعية الرأي العام في هذا الشأن وتعبئته.
    Une enquête représentative menée, au début de 1998, par l'Institut de l'opinion publique du Bureau des statistiques de la République slovaque portait sur sept points particuliers, dont le niveau de vie des citoyens de la République slovaque. UN وقام استقصاء نموذجي أجراه في بداية العام 1998 معهد الرأي العام في المكتب الإحصائي للجمهورية السلوفاكية بدراسة آراء المشاركين من خلال سبعة بنود مختارة كان من بينها مستوى معيشة المواطنين في الجمهورية السلوفاكية.
    En cela, l'opinion publique aux États-Unis a un rôle décisif à jouer. UN وفي هذا المقام، فإن الرأي العام في الولايات المتحدة عامل حاسم.
    Il s'agit d'une manoeuvre flagrante visant à représenter la Géorgie sous les traits d'un ennemi aux yeux de l'opinion publique russe. UN وهذه محاولة واضحة لإضفاء صورة العدو على جورجيا لدى الرأي العام في روسيا.
    Il est cependant indispensable que ces commissions obtiennent des résultats concrets si l'on entend que le public fasse de nouveau confiance au processus politique. UN على أن من المهم جدا أن تتوصل هذه اللجان إلى نتائج ملموسة حتى يمكن استعادة ثقة الرأي العام في العملية السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد