ويكيبيديا

    "الرؤساء التنفيذيون للمنظمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les chefs de secrétariat des organisations
        
    • les chefs de secrétariat des organismes
        
    • aux chefs de secrétariat des organisations
        
    • les chefs de secrétariat des trois organisations
        
    L'Inspecteur suggère que les chefs de secrétariat des organisations qui n'ont pas de politique globale de ce type en élaborent une rapidement. UN ويقترح المفتش أن يسارع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي لا يوجد فيها مثل هذه السياسة الموحدة إلى وضع سياسة في هذا الشأن.
    les chefs de secrétariat des organisations se sont engagés à rendre climatiquement neutres leurs opérations et leurs voyages. UN والتزم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بجعل عملياتهم وسفرهم محايداً مناخياً.
    les chefs de secrétariat des organisations se sont engagés à rendre climatiquement neutres leurs opérations et leurs voyages. UN والتزم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات بجعل عملياتهم وسفرهم محايداً مناخياً.
    En guise de réponse, les chefs de secrétariat des organismes respectifs transmettraient cette demande aux organes directeurs de ces derniers et solliciteraient la décision d'établir la plateforme. UN ويقوم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المعنية بإحالة هذا الطلب إلى الهيئات الإدارية لتلك المنظمات طالبين منها اتخاذ قرار بإنشاء المنبر.
    les chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies devraient s'assurer que le comité de pilotage informatique (ou autre organe analogue) se compose des directions opérationnelles représentant tous les grands services de l'organisme et qu'il est présidé par un directeur exécutif, de préférence l'adjoint du chef de l'organisme ou un responsable de rang équivalent. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة للأمم المتحدة أن تتألف لجان إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو الهيئات المناظرة لها من أعلى مديري أنشطة العمل الممثلين لجميع الدوائر الرئيسية بالمنظمة وأن يرأسها مدير تنفيذي، يُفضَّل أن يكون برتبة نائب رئيس المنظمة أو ما يعادله.
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille que la Commission recommande aux chefs de secrétariat des organisations sises à Paris sont présentés à l'annexe V du rapport de la Commission. UN وتُستنسخ في المرفق الخامس لتقرير اللجنة الصيغةُ الجديدة لجدول المرتبات الصافية ومستوياتُ بدل الإعالة التي أوصت اللجنة بأن يعتمدها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات الكائنة في باريس.
    L'Inspecteur suggère que les chefs de secrétariat des organisations qui n'ont pas de politique globale de ce type en élaborent une rapidement. UN ويقترح المفتش أن يسارع الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي لا يوجد فيها مثل هذه السياسة الموحدة إلى وضع سياسة في هذا الشأن.
    les chefs de secrétariat des organisations veillent à ce que les recommandations du Corps commun d'inspection qui ont été approuvées par leurs organes compétents respectifs soient appliquées aussi diligemment que possible. UN يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تنفيذ توصيات الوحدة التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في منظماتهم بأسرع ما يمكن.
    les chefs de secrétariat des organisations qui appliquent le régime commun des Nations Unies étaient invités à élaborer et à présenter des propositions à ce sujet. UN وسيعمل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على وضع المقترحات وتقديمها.
    2. les chefs de secrétariat des organisations participantes UN ٢ - الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المشاركة
    Une autre activité importante dans laquelle les chefs de secrétariat des organisations ont joué un rôle directeur décisif a été la présentation ou la démonstration de l’utilisation des techniques de BAR aux États Membres. UN ٦٥ - وثمة مجال آخر قام به الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷخرى بدور قيادي رئيسي، وقد تمثﱠل في تقديم أو عرض استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج للدول اﻷعضاء.
    50. L'article 12 du statut stipule que les chefs de secrétariat des organisations veillent à ce que les recommandations du Corps commun qui ont été approuvées par leurs organes compétents respectifs soient appliquées aussi diligemment que possible. UN ٠٥ - تنص المادة ١٢ من النظام اﻷساسي على أن يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات أن تنفذ بأسرع ما يمكن توصيات الوحدة التي اعتمدتها اﻷجهزة المختصة لمنظماتهم.
    18. Les recommandations acceptées par les chefs de secrétariat des organisations, même si les organes délibérants n'ont pris aucune décision à leur sujet, doivent faire l'objet de mesures de suivi et être appliquées. UN ١٨ - وتجرى متابعة التوصيات التي يقبلها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المعنية ومدى الالتزام بها، حتى وإن لم تتخذ اﻷجهزة التشريعية المختصة إجراء بشأنها.
    50. L'article 12 du statut stipule que les chefs de secrétariat des organisations veillent à ce que les recommandations du Corps commun qui ont été approuvées par leurs organes compétents respectifs soient appliquées aussi diligemment que possible. UN ٠٥ - تنص المادة ١٢ من النظام اﻷساسي على أن يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات أن تنفذ بأسرع ما يمكن توصيات الوحدة التي اعتمدتها اﻷجهزة المختصة لمنظماتهم.
    les chefs de secrétariat des organisations membres du CAC approuvent entièrement ces conclusions et notent avec une vive satisfaction que la Commission, en conséquence, a décidé de maintenir sa recommandation de ramener la marge entre la rémunération nette des fonctionnaires de l'Organisation et celle des fonctionnaires de l'Administration fédérale des États-Unis à son point médian souhaitable en 1996. UN ويؤيد الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في لجنة التنسيق اﻹدارية هذه الاستنتاجات تأييدا تاما. ويؤيدون أيضا بقوة القرار الذي اتخذته اللجنة، نتيجة لذلك، بالمضي قدما بتوصيتها بإعادة هامش اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة إلى نقطة الوسط المستصوبة في عام ١٩٩٦.
    161. Les Inspecteurs ont également observé que lorsque les chefs de secrétariat des organisations montraient l'exemple, cela contribuait puissamment à motiver l'ensemble du personnel pour renforcer ses connaissances linguistiques. UN 161- ولاحظ المفتشون أيضاً أن أثر المجاراة المستمد من المثال الذي خربه الرؤساء التنفيذيون للمنظمات يمثل حافزاً إيجابياً للموظفين بشكل عام على تعزيز مهاراتهم اللغوية.
    161. Les Inspecteurs ont également observé que lorsque les chefs de secrétariat des organisations montraient l'exemple, cela contribuait puissamment à motiver l'ensemble du personnel pour renforcer ses connaissances linguistiques. UN 161- ولاحظ المفتشون أيضاً أن أثر المجاراة المستمد من المثال الذي خربه الرؤساء التنفيذيون للمنظمات يمثل حافزاً إيجابياً للموظفين بشكل عام على تعزيز مهاراتهم اللغوية.
    les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les certificats et rapports de congé de maladie du personnel remplissent les conditions requises quant aux informations à fournir définies par le Groupe de travail des directeurs médicaux des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة احتواء الشهادات والتقارير المتعلقة بالإجازات المرضية المقدمة من الموظفين على المعلومات المطلوبة التي وافق عليها الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة.
    les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les certificats et rapports de congé de maladie du personnel remplissent les conditions requises quant aux informations à fournir définies par le Groupe de travail des directeurs médicaux des organismes des Nations Unies. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة احتواء الشهادات والتقارير المتعلقة بالإجازات المرضية المقدمة من الموظفين على المعلومات المطلوبة التي وافق عليها الفريق العامل لمديري الشؤون الطبية في الأمم المتحدة.
    les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient veiller à ce que les rôles et responsabilités en matière d'emploi de consultants soient clairement définis et à ce que des mesures appropriées de suivi et de contrôle interne soient adoptées en vue d'une application effective des politiques arrêtées. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحديد الأدوار والمسؤوليات المتعلقة باستخدام الخبراء الاستشاريين تحديدا واضحا وأن يجري الأخذ بتدابير سليمة للرصد والتقييم الداخلي من أجل تنفيذ السياسات ذات الصلة تنفيذا فعّالا.
    Le nouveau barème des traitements nets et les montants des indemnités pour charges de famille que la Commission recommande aux chefs de secrétariat des organisations sises à Montréal sont présentés à l'annexe VI du rapport de la Commission. UN وتُستنسخ في المرفق السادس لتقرير اللجنة الصيغةُ المنقحة لجدول المرتبات الصافية ومستويات بدل الإعالة التي أوصت اللجنة بأن يعتمدها الرؤساء التنفيذيون للمنظمات الكائنة في مونتريال.
    9. Un accord interinstitutionnel sur les modalités détaillées de coopération des trois institutions a été approuvé et signé par les chefs de secrétariat des trois organisations, jetant ainsi les bases d'une action véritablement collective. UN ٩- ووافق الرؤساء التنفيذيون للمنظمات المعنية على اتفاق مشترك بين المؤسسات يورد التفاصيل المتعلقة بالكيفية التي ستتعاون بها الوكالات الثلاث في البرنامج ووقعوا عليه، مستوفين بذلك متطلبات تنفيذ عملية مشتركة حقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد