ويكيبيديا

    "الرؤيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vision
        
    • visions
        
    • Apocalypse
        
    • prémonition
        
    • visuel
        
    • visionnaire
        
    • clairvoyance
        
    • révélation
        
    C'est cette vision qui a donné naissance à cette organisation en 1945. UN إن هذه هي نفسها الرؤيا التي قامت عليها هذه المنظمة ١٩٤٥.
    Nous nous sommes consacrés à cette vision avec une vigueur renouvelée après l'évanouissement de la guerre froide. UN وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة.
    La vision humaniste qui nous inspire a été exprimée vigoureusement par un poète et diplomate brésilien, João Cabral de Melo Neto, dans ces mots : UN لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال:
    Es-tu en train de dire que ces visions sont une sorte de perturbation ? Open Subtitles هل تقول ان هذه الرؤيا انها نوعا ما من اضطراب ؟
    Tu sais que le mot "Apocalypse" signifie "la fin du monde?" Open Subtitles هل تعلم ان الرؤيا لا تعني نهاية العالم ؟
    La Turquie s'efforce activement de concrétiser cette vision avec les parties au conflit. UN وتركيا على استعداد للعمل بنشاط مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الرؤيا.
    Mais si je veux empêcher cette vision de se réaliser, nous devons aller le chercher, et le prendre avec nous. Open Subtitles ولكن إذا كان مقدراً لي منع تلك الرؤيا من التحقق، فعلينا إذاً أن نحضره ونأخذه برفقتنا.
    Crois-tu vraiment la vision que nous avons partagé était-ce la naissance de notre enfant ? Open Subtitles هل تعتقد حقا أن الرؤيا التي نتشارك فيها هي رؤيا ميلاد ولدنا
    On va vous mettre dans cette chose et préparer vos cerveaux pour la vision. Open Subtitles , سنربطكما إلى ذلك الشيء . و سنسحب ذماغكما إلى الرؤيا
    Parce que je suis heureuse et ça ne durera pas... Cette vision de mon futur. Mon heure est venue. Open Subtitles بل لأنّي سعيدة وأعلم أنّ السعادة ستزول كما في تلك الرؤيا مِن المستقبل، اقترب حتفي
    Car le prophète Mohammed, bénédictions soient sur lui, m'est apparu lors d'une vision et m'a ordonné d'attaquer Khartoum par le feu et l'épée. Open Subtitles لأن سيدنا محمد عليه السلام جاء الى فى الرؤيا و أصدر لى التعليمات لمهاجمة الخرطوم بالنار و السيف
    Sa vision, son courage et son esprit d'initiative lui ont gagné la considération de tous et son action persévérante porte les promesses d'un renouveau des Nations Unies que nos peuples appellent de tous leurs voeux. UN لقد حظى بتقدير الجميع بفضل ما أبداه من شجاعة ووضوح في الرؤيا وروح المبادرة.
    Cette vision qui nous paraît si tentante et si proche nous échappe pourtant. UN تلك الرؤيا تبدو قريبة إلى حد مثير، ولكنها تفلت من أيدينا.
    La vision qui a découlé de cette initiative a élargi nos paramètres conceptuels. UN لقد وسعت الرؤيا التي تنطوي عليها مبادرة كهذه نطاق مفاهيمنا.
    Ce ne sont là que deux exemples de l'importance de cette vision orientée vers l'avenir et de l'appui qu'elle rallie. UN وهذان ليسا إلا مثالين على أهمية وتأييد هذه الرؤيا التطلعية نحو المستقبل.
    Cette vision large et généreuse qu'il avait du rôle et de la place de l'ONU est aussi celle du Gouvernement que je représente. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    - Si quelqu'un a été tué cette année-là, et qu'ils n'ont pas attrapé le tueur, ces visions sont enregistrées quelque part ? Open Subtitles و لم يقبضوا على القاتل، هل ستكون الرؤيا محفوظة في مكان ما ؟
    Ses visions ont cessé il y a environ 4 mois. Open Subtitles لقد توقفت الرؤيا منذ 4 اشهر ولسنا متأكدين لماذا
    Comme pour beaucoup de choses, il avait tort pour l'Apocalypse. Open Subtitles مثل الكثير من الاشياء, لقد قرأ الرؤيا خطأ ايضا
    J'ai déjà eu cette prémonition. Open Subtitles والآن، هذه هي نفس الرؤيا التي اتّضحت لي من قبل
    Il faut avoir un repère visuel de la zone. Open Subtitles نحتاج الى الرؤيا بأي طريقة، لكي نرى أن تبدأ منطقة الهبوط
    Le moment est venu de rendre la Convention visionnaire de 1972 sur l'interdiction des armes biologiques pleinement efficace. UN ولقــد حان الوقت لجعل اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية لعام ١٩٧٢ ذات الرؤيا المستقبلية فعالة حقا.
    Cela nous incitera à faire preuve de la même clairvoyance, de la même force et de la même détermination que les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, et à obtenir, je l'espère, des résultats d'une valeur égale au cours des 50 prochaines années. UN وآمــل أن يحثنا ذلك على إبداء نفس الرؤيا ونفس قوة الهدف، كما فعل مؤسسو اﻷمم المتحدة، ونتوصــل إلى نتــائج آمل أن تكون لها نفس القيمة على مدى فترة اﻟ ٥٠ سنة القادمة.
    Lorsque Abraham regarda le ciel de Our, ce dernier s'ouvrit à lui et en raison de cette révélation, Abraham devint le père d'une multitude de peuples. UN وحينما ولَّى إبراهيم بصره شطر السماء في أور القديمة، تفتحت له أبوابها، وبهذه الرؤيا أصبح إبراهيم أبا لملايين البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد