À cet égard, nous appuyons les initiatives de la présidence en exercice et de la présidence entrante pendant l'intersession. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine à la suite de la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية على إثر استئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا |
C'est avec une profonde préoccupation que la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a appris, ce jour, la reprise des affrontements armés entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | علمت الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية اليوم بقلق بالغ باستئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا. |
Permettez-moi également de réaffirmer que nous sommes disposés à appuyer toute initiative constructive de la présidence actuelle, susceptible de contribuer à l'exécution de cette tâche importante. | UN | وأود أيضا أن أؤكد مرة أخرى على استعدادنا لدعم أي مبادرات بناءة من الرئاسة الحالية للإسهام في تلك المهمة ذات المسؤولية. |
Le Conseil a entendu des déclarations du représentant de la Pologne, prenant la parole en sa qualité de Président en exercice de l’OSCE, et du représentant de l’Ukraine. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثل بولندا، باسم الرئاسة الحالية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وممثل أوكرانيا. |
L'actuelle présidence coréenne devrait donner le ton pour le reste de l'année. | UN | ويتوقع من الرئاسة الحالية التي تتولاها كوريا أن تحدد الاتجاه العام لما تبقى من السنة. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine au sujet du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا |
Communiqué de la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية |
À cet égard, la présidence en exercice de l'OUA tient à souligner ce qui suit : | UN | في هذا الخصوص تود الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية التأكيد على ما يلي: |
Communiqué de la présidence en exercice de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur la situation en Côte d'Ivoire | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الحالة في كوت ديفوار |
En outre, les gouvernements ont convenu de créer un groupe d'appui chargé de fournir les premiers services administratifs, financiers et logistiques à la présidence en exercice. | UN | واتفقت الحكومات أيضا على إنشاء وحدة دعم تُعنى بتوفير الخدمات الإدارية والمالية واللوجستية الأساسية إلى الرئاسة الحالية. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'OUA au sujet des discussions indirectes entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن المناقشات غير المباشرة التي جرت بين إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر |
Nous en appelons à la présidence en exercice de l'Organisation de l'unité africaine et au Secrétaire général de l'OUA par l'entremise du doyen du corps diplomatique à Kinshasa pour qu'ils fassent respecter l'impartialité de la Commission. | UN | ونحن ندعو الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية وأمين عام تلك المنظمة من خلال عميد السلك الدبلوماسي في كنشاسا، الى أن يفرضا احترام ما تتمتع به اللجنة من روح عدم الانحياز. |
Communiqué de la présidence en exercice de l'OUA au sujet des discussions indirectes entre l'Éthiopie et l'Érythrée | UN | بيان صادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن المناقشات غير المباشرة التي جرت بين إثيوبيا وإريتريا في مدينة الجزائر |
La délégation des Philippines se réjouit de ce que la revitalisation de l'Organisation soit l'une des priorités fixées par la présidence actuelle de l'Assemblée générale. | UN | ويسر وفد الفلبين أن يحظى بإنعاش المنظمة بأولوية هامة لدى الرئاسة الحالية للجمعية العامة. |
Au cours de la présidence actuelle du Groupe de travail informel, ont été abordées à la fois des questions récurrentes et de nouvelles questions. | UN | وخلال فترة الرئاسة الحالية للفريق العامل غير الرسمي، تم التصدي للمسائل المتكررة والجديدة على السواء. |
En tant qu'Etat membre de la Communauté européenne, le Danemark a appliqué les mesures adoptées par la Communauté et dont vous serez informé par la présidence actuelle de la Communauté. | UN | وحيث أن الدانمرك عضو في الجماعة اﻷوروبية فقد نفذت التدابير التي اعتمدتها الجماعة والتي ستبلغكم بها الرئاسة الحالية للجماعة. |
Ce secrétariat joue un rôle essentiel dans la fourniture d'un appui efficace à la réalisation des objectifs fixés par les membres du pôle de coordination et le programme de travail défini par le Président en exercice du pôle. | UN | وتضطلع الأمانة بدور أساسي في كفالة الدعم الفعال لتحقيق الأهداف التي حدّدها أعضاء منتدى التنسيق وجدول الأعمال الذي وضعته الرئاسة الحالية للمنتدى. |
Le représentant personnel du Président en exercice de l'OSCE dirige une surveillance mensuelle de la zone du conflit et présente ses rapports mensuels à l'OSCE. | UN | ويقوم الممثل الشخصي للرئيس المتولي الرئاسة الحالية برصد شهري في مجال الصراع، ويقدم تقاريره الشهرية إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ce groupe de travail pourrait bénéficier de leurs contributions, et nous espérons que sous l'actuelle présidence, cette question pourra être réglée. | UN | وبإمكان الفريق العامل أن يستفيد من مساهماتها، ويحدونا اﻷمل في أن تحل هذه المسألة خلال الرئاسة الحالية. |
Un atelier sur les droits des fillettes et les droits des femmes présidé par le Président du Parlement égyptien, qui est aussi l'actuel Président de l'Union interparlementaire, a également eu lieu le 20 novembre. | UN | كما نظمت في ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر حلقة عملية عن حقوق الفتيات وحقوق النساء تولى رئاستها رئيس البرلمان المصري الذي يتولى أيضاً الرئاسة الحالية للاتحاد البرلماني الدولي. |
présidence pro tempore, banques centrales, ministères et instances nationales compétents. | UN | الرئاسة الحالية والمصارف المركزية والوزارات والدوائر الوطنية المختصة. |