Appui technique et logistique pour fixer la date de l'élection présidentielle et des élections législatives repoussées en 2010 | UN | تقديم الدعم الفني واللوجستي لتحديد موعد الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة لعام 2010 |
Premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives (Assemblée nationale) | UN | الاقتراع الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية - الجمعية الوطنية |
La Cour d'appel a validé, dans les délais prescrits, les résultats des premier et deuxième tours de l'élection présidentielle et des élections législatives. | UN | أعلنت محكمة الاستئناف، حسب الأصول، نتائج الجولتين الأولى والثانية للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية ضمن الإطار الزمني المقرر |
Ensuite auront lieu, début 1995, des élections présidentielles et des élections législatives dans tout le pays. | UN | وسيتلو ذلك إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية في كافة أنحاء البلاد في أوائل ١٩٩٥. |
Nous sommes certains que ces efforts se poursuivront de la même manière en vue des élections présidentielles et parlementaires qui auront lieu en 2012. | UN | ونحن واثقون بأن تلك الجهود ستستمر في التحضير للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية التي ستجرى في عام 2012. |
Elles ont été renforcées par la publication récente du projet de constitution avant la tenue de la Loya Jirga constituante, et nous espérons tous que ce processus aboutira à la tenue d'élections présidentielles et générales. | UN | ثم تعززت هذه التغيرات بنشر مشروع الدستور قبل انعقاد الجمعية الدستورية الكبرى، ونأمل جميعا أن تتوج هذه العملية بعقد الانتخابات الرئاسية والانتخابات العامة. |
Campagne électorale pour le premier tour de l'élection présidentielle et les élections législatives | UN | الحملة الانتخابية للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية |
La force sera déployée en République démocratique du Congo pendant quatre mois après le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales. | UN | وسيتم نشر القوة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لفترة تنتهي بعد أربعة أشهر من إجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
Le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales a eu lieu le 30 juillet 2006 et le taux de participation a atteint 71 %. | UN | جرت الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية في 30 تموز/يوليه 2006، بمشاركة 71 في المائة من الناخبين المسجلين. |
Les autorités et parties prenantes de la République démocratique du Congo sont encouragées à veiller à ce que la date du 30 juillet qui a été annoncée pour le premier tour de l'élection présidentielle et des élections législatives nationales soit respectée. | UN | 49 - تُشجَّع سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وأصحاب المصلحة فيها على كفالة احترام الموعد المعلن لإجراء الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية، وهو 30 تموز/يوليه. |
Enfin, au Timor-Leste, suite au déroulement pacifique et sans heurts des deux tours de l'élection présidentielle et des élections législatives, la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) a commencé un retrait progressif censé mener à la clôture de la mission le 31 décembre 2012. | UN | وأخيراً، في تيمور ليشتي بدأت بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور ليشتي، بعد إجراء جولتين للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية، الانسحاب على مراحل وهو ما يُتوقع أن يؤدي إلى إنهاء مهمة البعثة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Soulignant que les autorités congolaises doivent remédier aux irrégularités et aux problèmes relevés par les observateurs nationaux et internationaux lors de l'élection présidentielle et des élections générales du 28 novembre 2011, et qu'il est nécessaire de tenir en temps voulu des élections provinciales et locales pacifiques, crédibles et transparentes ouvertes à tous, | UN | وإذ يؤكد ضرورة أن تتصدى السلطات الكونغولية للمخالفات والتحديات التي لمسها المراقبون الوطنيون والدوليون خلال الانتخابات الرئاسية والانتخابات العامة التي أجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، وضرورة إجراء انتخابات المقاطعات والانتخابات المحلية في الوقت المناسب بطريقة سلمية شفافة تتسم بالمصداقية تكفل فيها مشاركة الجميع، |
Soulignant que les autorités de la République démocratique du Congo doivent remédier aux irrégularités et aux problèmes relevés par les observateurs nationaux et internationaux lors de l'élection présidentielle et des élections générales du 28 novembre 2011, et qu'il est nécessaire de tenir en temps voulu des élections provinciales et locales pacifiques, crédibles et transparentes ouvertes à tous, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم سلطات الكونغو بمعالجة الاختلالات والتحديات التي لمسها المراقبون الوطنيون والدوليون خلال الانتخابات الرئاسية والانتخابات العامة التي أُجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إضافة إلى ضرورة إجراء الانتخابات في المقاطعات وعلى الصعيد المحلي في وقتها، على أن تكون تلك الانتخابات مفتوحة أمام الجميع، وتجري في أجواء سلمية، وتتسم بالمصداقية والشفافية، |
Soulignant que les autorités de la République démocratique du Congo doivent remédier aux irrégularités et aux problèmes relevés par les observateurs nationaux et internationaux lors de l'élection présidentielle et des élections générales du 28 novembre 2011, et qu'il est nécessaire de tenir en temps voulu des élections provinciales et locales pacifiques, crédibles et transparentes ouvertes à tous, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تقوم سلطات الكونغو بمعالجة الاختلالات والتحديات التي لمسها المراقبون الوطنيون والدوليون خلال الانتخابات الرئاسية والانتخابات العامة التي أُجريت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، إضافة إلى ضرورة إجراء الانتخابات في المقاطعات وعلى الصعيد المحلي في وقتها، على أن تكون تلك الانتخابات مفتوحة أمام الجميع، وتجري في أجواء سلمية، وتتسم بالمصداقية والشفافية، |
Le 30 avril, la Commission électorale indépendante a publié le calendrier des élections, le premier tour des élections présidentielles et les élections législatives nationales devant se tenir le 30 juillet. | UN | 7 - وفي 30 نيسان/أبريل، نشرت اللجنة الانتخابية المستقلة الجدول الزمني للانتخابات، وحددت فيه 30 تموز/يوليه موعدا للجولة الأولى للانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية الوطنية. |
En dépit de l'instabilité politique, les élections présidentielles et législatives qui avaient été reportées ont bien eu lieu le 28 novembre 2010. | UN | ورغم وجود بيئة سياسية هشة، أُجريت الانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية المؤجلة يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
23. Le Président Vieira et le Premier Ministre Fadul m'ont tous deux récemment écrit pour demander une assistance de l'ONU pour les élections présidentielles et législatives. | UN | ٣٢ - وقد خاطبني كل من الرئيس فييرا ورئيس الوزراء فادول كتابة في الفترة اﻷخيرة طلبا لمساعدة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية. |
Mon Bureau collabore avec l'OSCE et le Conseil de l'Europe à la rédaction d'un projet de texte régissant les élections présidentielles et les élections des membres de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine et fixant les paramètres des élections de l'Entité. | UN | ويعمل مكتبي اﻵن، بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمجلس اﻷوروبي، في وضع مشروع قانون للانتخابات يُنظم إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات من أجل المجلس النيابي للبوسنة والهرسك كما يضع المعايير من أجل الانتخابات المتعلقة بالكيانات. |
Les élections présidentielles et parlementaires dans le < < Puntland > > doivent avoir lieu en janvier 2009, avec, semble-t-il, plus de 10 candidats à la présidence. | UN | 12 - ومن المقرر إجراء الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية في " بونتلاند " في كانون الثاني/يناير 2009، حيث أعلن ما يزيد عن 10 مرشحين عن تقدمهم لانتخابات الرئاسة. |
Nous pensons que la période entre l'élection présidentielle et les élections législatives offrira une occasion particulièrement propice à des progrès rapides dans le domaine du processus de DDR. | UN | ونحن نعتقد أن الفترة الواقعة بين الانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية توفر فرصة خاصة لإحراز تقدم سريع بخصوص نزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج. |