la Présidente Johnson-Sirleaf a créé des mécanismes spéciaux pour essayer de résoudre les multiples incidents survenus dans le comté de Nimba. | UN | وقد أنشأت الرئيسة جونسون سيرليف آليات مخصّصة لمعالجة المنازعات المتكرّرة في مقاطعة نيمبا. |
la Présidente Johnson-Sirleaf a fait savoir à la mission d'évaluation qu'elle entendait réformer profondément la police à bref délai. | UN | وأبلغت الرئيسة جونسون سيرليف بعثة التقييم بأنها تعتزم قريبا إدخال تغييرات كبرى على قوة الشرطة. |
Un secrétariat a été créé au sein du Ministère de la planification et des affaires économiques, et la Présidente Johnson-Sirleaf devrait nommer un comité directeur au début de 2011 pour orienter le processus. | UN | وأُنشئت أمانة لذلك الغرض في وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية ومن المتوقع أن تعين الرئيسة جونسون سيرليف لجنة توجيهية في أوائل عام 2011 كي تهتدي بها تلك العملية. |
Les indicateurs socioéconomiques se sont améliorés et la Présidente Johnson Sirleaf a lancé des réformes qui visent à transformer le pays. | UN | وقد تحسنت المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية، وقادت الرئيسة جونسون سيرليف إصلاحات تركز على تحويل البلد. |
En mars, la Présidente Johnson Sirleaf a annoncé qu'elle ne reconduirait pas le Vérificateur général des comptes dans ses fonctions pour un nouveau mandat. | UN | وفي آذار/مارس، أعلنت الرئيسة جونسون سيرليف أنها لن تعيد تعيين مراجع الحسابات العام لولاية أخرى. |
Dans son premier décret, la Présidente Johnson-Sirleaf a déclaré que tous les contrats de concession forestière sont considérés comme nuls et non avenus parce qu'ils ne sont pas conformes au droit. | UN | وقد ألغى أول مرسوم تنفيذي تصدره الرئيسة جونسون سيرليف جميع امتيازات قطع الأخشاب بسبب عدم الامتثال لمبدأ سيادة القانون. |
la Présidente Johnson-Sirleaf a nommé à des postes clefs des personnes qui partagent ses vues concernant la transparence et l'intégrité de l'Administration. | UN | فقد عينت الرئيسة جونسون سيرليف في المناصب الرئيسية أشخاصا يؤمنون مثلها بضرورة تحلي الحكومة بالشفافية والنزاهة. |
la Présidente Johnson-Sirleaf s'est engagée à faire vérifier tous les comptes du Gouvernement, mais ce processus doit être engagé sans tarder et avec diligence. | UN | وقد تعهدت الرئيسة جونسون سيرليف بمراجعة جميع حسابات الحكومة ولكن يلزم أن تبدأ تلك العملية سريعا مع توخي الجدية. |
Un défi d'envergure, que la Présidente Johnson-Sirleaf s'est déclarée déterminée à relever, réside dans le déséquilibre entre les sexes dans les nouvelles Forces armées du Libéria. | UN | ومن الشواغل الرئيسية، التي أعربت الرئيسة جونسون سيرليف عن عزمها معالجتها، اختلال التوازن بين الجنسين في صفوف القوات المسلحة الليبرية الجديدة. |
la Présidente Johnson-Sirleaf a affirmé que le décret no 1 donnait une importante garantie, en ce sens qu'il faisait en sorte qu'aucune activité d'exploitation illégale des forêts ne puisse se produire en attendant l'achèvement du processus de réforme mis en place par le Comité de surveillance de la réforme forestière. | UN | وقد أكدت الرئيسة جونسون سيرليف للفريق أن الأمر التنفيذي رقم 1 يوفر ضمانا هاما، حيث أنه يكفل عدم حدوث أي أنشطة قطع أخشاب للأغراض الصناعية لحين اكتمال عملية الإصلاح التي تضطلع بها اللجنة آنفة الذكر. |
la Présidente Johnson-Sirleaf a engagé des négociations bilatérales avec des dirigeants influents de l'opposition, dans le cadre de mesures de confiance visant à faciliter la tenue d'élections pacifiques. | UN | وبدأت الرئيسة جونسون سيرليف في إجراء مشاورات ثنائية مع زعماء المعارضة البارزين، كجزء من تدابير بناء الثقة لتسهيل إجراء انتخابات سلمية. |
c) D'évaluer l'application de la législation forestière adoptée par le Congrès libérien le 19 septembre 2006 et promulguée par la Présidente Johnson-Sirleaf le 5 octobre 2006; | UN | (ج) تقييم تنفيذ قانون الحراجة الذي اعتمده الكونغرس الليبري في 19 أيلول/سبتمبر 2006 ووقعته الرئيسة جونسون سيرليف ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
la Présidente Johnson-Sirleaf a avisé la mission d'évaluation que son gouvernement entendait se concentrer sur l'entretien des nouvelles Forces armées du Libéria à leur niveau d'effectif actuel de 2 000 hommes et veiller à ce qu'elles soient pleinement opérationnelles avant d'envisager une augmentation des effectifs. | UN | وأبلغت الرئيسة جونسون سيرليف بعثة التقييم بأن حكومتها ستركز اهتمامها على دعم استمرار القوات المسلحة الليبرية الجديدة بقوامها الحالي البالغ 000 2 فرد، وكفالة بلوغها قدرتها التشغيلية كاملة، قبل النظر في زيادة قوام قواتها. |
Le 13 novembre, la Présidente Johnson-Sirleaf a demandé aux membres de son gouvernement d'observer un congé administratif, expliquant que son administration entrant dans une période critique, elle voulait évaluer leurs performances avant de les rétablir dans leurs fonctions. | UN | 5 - وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر، أعطت الرئيسة جونسون سيرليف مجلس الوزراء إجازة إدارية، موضِّحة أنها تود تقييم أداء كل من الوزراء قبل إعادة تنصيبهم، لأن إدارتها مقبلة على فترة حرجة. |
En réponse aux allégations faisant état de mercenaires libériens opérant en Côte d'Ivoire, la Présidente Johnson-Sirleaf a fait deux déclarations publiques en décembre interdisant aux ressortissants libériens de participer à la crise. | UN | وفي خضم أنباء تفيد بأن مرتزقة ليبريين كانوا متورطين في ما جرى في كوت ديفوار، أدلت الرئيسة جونسون سيرليف ببيانين عامين في كانون الأول/ديسمبر حذرت فيهما المواطنين من مغبة المشاركة في هذه الأزمة. |
Le 10 juillet, la Présidente Johnson Sirleaf a annoncé que cette manifestation constituait < < une attaque contre l'économie libérienne > > et que ceux qui y avaient participé seraient poursuivis. | UN | وفي 10 تموز/يوليه، أعلنت الرئيسة جونسون سيرليف أن المظاهرة كانت بمثابة " هجوم على الاقتصاد الليبري " ، وأن المشاركين فيها ستتم ملاحقتهم قضائيا. |
Des élections nationales ont été organisées avec succès en novembre 2005, et l'installation le 16 janvier 2006 du nouveau Gouvernement, sous la conduite de la Présidente Johnson Sirleaf, a marqué la fin de la transition. | UN | وأجريت انتخابات وطنية ناجحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وكان تنصيب الحكومة الجديدة في 16 كانون الثاني/يناير 2006 في عهد الرئيسة جونسون سيرليف إيذانا بانتهاء العملية الانتقالية. |
c) D'évaluer l'application de la législation forestière adoptée par le Congrès libérien le 19 septembre 2006 et promulguée par la Présidente Johnson Sirleaf le 5 octobre 2006; | UN | (ج) تقييم تنفيذ التشريع المتعلق بالحراجة الذي سنَّه الكونغرس الليبري في 19 أيلول/سبتمبر 2006 ووقّعته الرئيسة جونسون سيرليف ليصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛ |
En décembre, la Présidente Johnson Sirleaf a nommé M. George Weah, ancien candidat à la présidence et à la vice-présidence en 2005 et 2011 sous les couleurs du parti Congrès pour le changement démocratique (CDC), ambassadeur pour la paix et l'a chargé de superviser les efforts de réconciliation nationale. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، عينت الرئيسة جونسون سيرليف جورج ويه من حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي، الذي نافس في انتخابات عامي 2005 و 2011 بصفته حامل لواء ذلك الحزب ونائب حامل لوائه، سفيرا للسلام بغية الإشراف على جهود المصالحة الوطنية. |
62. Beaucoup d'efforts ont été entrepris pour consolider la paix, promouvoir le relèvement économique et le progrès social et renforcer la coopération régionale sous la direction de la Présidente Johnson Sirleaf. | UN | 62 - وقد تحقق الكثير من أجل تعزيز السلام والانتعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وتوطيد أواصر التعاون الإقليمي في ظل قيادة الرئيسة جونسون سيرليف. |
Ils exigeaient de voir la Présidente pour lui exposer leurs griefs. | UN | وطالبوا بلقاء الرئيسة جونسون سيرليف بشأن دفع مستحقاتهم. |