ويكيبيديا

    "الرئيسية الأربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre grandes
        
    • quatre principaux
        
    • quatre principales
        
    • quatre grands
        
    • centrales
        
    Il se propose même d'ouvrir deux de ces écoles dans chacune des quatre grandes régions géographiques du Libéria. UN كذلك اقتُرح إنشاء مدرستين للتدريب التعاوني في كل منطقة من المناطق الجغرافية الرئيسية الأربع في ليبريا.
    Nous sommes reconnaissants du fait que, malgré le blocage de la Conférence, vous avez invité les États membres à s'exprimer sur les quatre grandes questions relatives à la sécurité et au désarmement. UN وإننا نعرب عن ارتياحنا لأنكم قمتم، على الرغم من المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح، بدعوة الدول الأعضاء للتحدث عن القضايا الرئيسية الأربع المتعلقة بالأمن ونزع السلاح.
    Un organe directeur − le Comité de gestion des locaux −, composé de représentants des quatre principaux organismes, se réunit chaque mois. UN وتوجد هيئة معنية باتخاذ القرارات - لجنة إدارة المباني - تتألف من الوكالات الرئيسية الأربع وتجتمع بصفة شهرية.
    En outre, dans les quatre principaux ports du pays, rien ne donnait à penser que des exportations de bois étaient en cours. UN وعلاوة على ذلك تخلو الموانئ الرئيسية الأربع من دلائل عن تصدير الأخشاب.
    La transition démocratique a progressé dans le pays et des projets d'infrastructures ont été développés dans les quatre principales régions. UN وقد حققت سيراليون تقدما في تحولها الديمقراطي، وجرى التوسع في مشاريع البنية الأساسية في مناطق البلد الرئيسية الأربع.
    Les quatre principales étapes du processus proposé et les éléments de production sont décrits dans le tableau 1 ci-dessous. UN وترد المراحل الرئيسية الأربع للعملية المقترحة لإنتاج التقرير وعناصر إعداده في الجدول 1 أدناه.
    Il ressort d'une analyse de quatre grands organismes donateurs bilatéraux menée en 2009 par le PNUD, que trois d'entre eux établissaient des budgets d'investissement distincts. UN وتبين من استعراض أجراه البرنامج الإنمائي في عام 2009 للمنظمات المانحة الثنائية الرئيسية الأربع أن ثلاثا منها تتعهد أنواعا مستقلة من الميزانيات الرأسمالية.
    Je félicite de leur élection les Présidents de ces quatre grandes Commissions pour la soixante et unième session de l'Assemblée générale. UN أهنئ رؤساء هذه اللجان الرئيسية الأربع للدورة الحادية والستين للجمعية العامة بمناسبة انتخابهم.
    Toutefois, comme l'a souligné l'Ambassadeur Don MacKay de Nouvelle-Zélande à la séance plénière précédente, il n'est ni réaliste ni envisageable d'engager simultanément des négociations sur ces quatre grandes questions. UN ومع ذلك، وكما أشار سفير نيوزيلندا، السيد دون ماكاي في الجلسة العامة الأخيرة، فليس من الواقعي ولا من الممكن أن تبدأ المفاوضات بشأن القضايا الرئيسية الأربع في وقت واحد.
    Ce programme comprend 30 mesures précises qui peuvent être classées dans les quatre grandes catégories suivantes : UN والخطة تتألف من 30 إجراء محددا يمكن تقسيمها في الفئات الرئيسية الأربع التالية:
    Afin de promouvoir le dialogue et la tolérance interconfessionnels, mon Représentant spécial a collaboré étroitement avec les dirigeants des quatre grandes communautés religieuses afin d'élaborer un projet international de reconstruction simultanée de quatre sites religieux historiques qui ont été détruits. UN ولدعم الحوار فيما بين الأديان والتسامح، عمل ممثلي الخاص بصورة وثيقة مع زعماء الطوائف الدينية الرئيسية الأربع لإنشاء مشروع دولي لإعادة البناء المتزامن لأربعة مواقع دينية تاريخية مدمرة.
    Pour ces réunions, les parties prenantes ont été réparties en quatre grandes catégories: gouvernements, entreprises, société civile et institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وحُددت لهذه الجلسات المجموعات الرئيسية الأربع التالية من الجهات صاحبة المصلحة: الحكومة ومؤسسات الأعمال والمجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    À l'origine, il s'agissait d'un mouvement de lutte contre la pollution mené par des groupes féminins locaux à Kitakyushu, qui possédait alors l'un des quatre principaux complexes industriels du Japon. UN وقد نشأت أنشطته من واقع حركة لمكافحة التلوُّث قادتها الجماعات النسائية المحلية في مدينة كيتاكيوشو، التي كانت تضم واحدة من المناطق الصناعية الرئيسية الأربع في اليابان.
    Les besoins sont d'abord présentés globalement à la section II.A, puis ils sont examinés par lieu d'affectation dans les sections II.B, II.C et II.D, qui abordent chacune les quatre principaux volets, à savoir les changements structurels, les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges, le système intégré d'accès sécurisé et la formation. UN وبعد النظر في هذه البنود على المستوى العالمي في الفرع الثاني ألف، ينظر في الاحتياجات في الفرع الثاني باء وجيم ودال، على أساس كل مركز عمل على حدة، مع تناول المسائل الرئيسية الأربع في كل حالة، وهي الهياكل، والمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار، والنظام العالمي لمراقبة الدخول، والتدريب.
    La structure, les tendances et les caractéristiques du programme de promotion de l'emploi sont coordonnées avec les quatre principaux piliers stratégiques de l'UE au moyen d'une définition des principaux problèmes, des objectifs à atteindre et des mesures à adopter en matière d'emploi. UN وتنسق بنية برنامج العمل واتجاهاته وتدابيره مع ركائز الاتحاد الأوروبي الاستراتيجية الرئيسية الأربع ببيان المشاكل والأهداف والتدابير الرئيسية في مجال العمل.
    Il faut veiller à la cohérence des quatre principaux mécanismes de coordination de l'assistance, à savoir, le bilan commun de pays, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le cadre général de développement et les stratégies d'atténuation de la pauvreté, tout en encourageant les gouvernements bénéficiaires à faire leurs propres choix. UN وقد تمت كفالة الاتساق بين الآليات الرئيسية الأربع الخاصة بتنسيق المساعدة، وهي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والإطار الإنمائي الشامل وورقات استراتيجية الحد من الفقر، مع تشجيع ملكية الحكومات المتلقية في الوقت ذاته.
    Ses quatre principales fonctions sont les suivantes: diriger le ministère public, fournir des avis juridiques au Gouvernement, conseiller le Gouvernement en matière de législation, et représenter l'intérêt public dans le domaine du droit. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.
    Les quatre principales catégories de fonctionnaires à redéployer sont les magistrats, les agents pénitentiaires, les greffiers et le personnel d'appui. UN ومن بين الفئات الرئيسية الأربع للمسؤولين الذين سيتم نقلهم القضاة وضباط الإصلاحيات وأقلام المحاكم وموظفوها.
    Les quatre principales stratégies identifiées dans le plan de financement pluriannuel en vue d’obtenir des résultats sont les suivantes: la sensibilisation; le renforcement des capacités à l’échelle nationale; l’édification et l’utilisation d’une base de connaissances; et la promotion, le renforcement et la coordination des partenariats. UN وتتمثل الاستراتيجيات الرئيسية الأربع لتحقيق النتائج المحددة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات في: الدعوة؛ وتعزيز القدرات الوطنية؛ وبناء واستخدام قاعدة معرفة؛ وتشجيع الشراكات، وتعزيزها وتنسيقها.
    ● Étude réalisée par l'Office de défense du peuple dans les quatre principales villes du pays; UN - دراسة أجراها مكتب أمين المظالم في المدن الرئيسية الأربع في البلد؛
    Des représentants de quatre grands groupes ont participé en tant qu'experts aux débats thématiques et les représentants de chaque grand groupe ont été invités à formuler des observations finales à la fin de la réunion. UN وخلال المناقشات المواضيعية، عمل ممثلون للمجموعات الرئيسية الأربع كخبراء في فريق المناقشة، ودعي ممثلون لكل مجموعة رئيسية إلى إبداء ملاحظات ختامية عند اختتام الجلسة.
    À la fin du mois de juin 2002, nous avons opté pour une autre solution qui consistait à présenter des décisions distinctes sur les quatre grands thèmes de la Conférence du désarmement. UN واخترنا في نهاية حزيران/يونيه 2002 حلاً آخر بهذا الصدد، ينطوي على اتخاذ مقررات منفصلة بشأن كل واحدة من القضايا الرئيسية الأربع المطروحة على مؤتمر نزع السلاح.
    Il est possible d'effectuer un travail de fond efficace au sein de la Conférence, même si l'on n'est toujours pas parvenu à un accord sur les quatre questions centrales. UN بل يمكن الاضطلاع بعمل كبير وفعال في هذا المؤتمر حتى وإن لم يتم التوصل بعد إلى اتفاق حول المسائل الرئيسية الأربع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد