À cet égard, la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies est l'une des instances internationales universelles clefs sur les questions de désarmement et de sécurité internationale. | UN | وفي ذلك الصدد، تمثل اللجنة الأولى للجمعية العامة أحد المنتديات الدولية الرئيسية بشأن مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Cet effort a été appuyé par des réunions d'information tenues par des hauts fonctionnaires avec des médias clefs sur les questions prioritaires dont est saisie l'Organisation. | UN | ويدعم الإدارة في جهدها هذا كبار الموظفين عن طريق عقد جلسات إحاطة إعلامية موجهة لوسائط الإعلام الرئيسية بشأن المسائل ذات الأولوية المعروضة على المنظمة. |
Cette manifestation a également servi à lancer une première version des principes clefs sur la gestion intégrée des zones côtières et des bassins fluviaux, qui doivent être examinés lors de consultations ultérieures. | UN | ولقد استخدمت تلك الفاعلية كذلك لتدشين النص الأول من المبادئ الرئيسية بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية وأحواض الأنهار، التي سوف يتم بحثها في المشاورات المستقبلية. |
Nous espérons vivement que la volonté réaffirmée d'États clefs concernant la ratification du Traité ouvrira enfin la voie à son entrée en vigueur. | UN | ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ. |
De veiller à ce que des indicateurs et des cibles clés sur la condition des hommes et des femmes soient définis, approuvés et atteints; | UN | ضمان الاتفاق على الأهداف والمؤشرات الرئيسية بشأن وضع المرأة والرجل وتحقيقها؛ |
:: Les données les plus importantes sur l'évolution ou la variation des prestations des fournisseurs ne seront pas prises en compte et les mesures voulues ne seront pas prises. | UN | :: لأن البيانات الرئيسية بشأن الاتجاهات والتفاوتات في أداء الموردين ستترك دون ملاحظة أو معالجة. |
" c) Le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat a lieu durant les deux premières semaines de la session annuelle; | UN | " (ج) وأن تجري المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها في الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية؛ |
Nous nous félicitons du dialogue entamé avec les pays clefs sur les problèmes liés au Traité FCE. | UN | نحن نرحب بالحوار الناشئ مع البلدان الرئيسية بشأن المشاكل المرتبطة بمعاهدة القوات التقليدية في أوروبا. |
Ces réunions de réseau sont une tribune pour le dialogue et l'échange de connaissances et de données d'expérience entre le Médiateur pour l'égalité et ces acteurs clefs sur les questions de discrimination dans leurs domaines respectifs. | UN | وتشكل هذه الاجتماعات الشبكية منتدى للحوار وتبادل المعارف والخبرات بين أمين المظالم المعني بالمساواة وهذه الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل التمييز في المجالات التي تخص كلا منها. |
En tant qu'État non doté de l'arme nucléaire, nous sommes prêts à contribuer à la mise en œuvre opérationnelle du plan, notamment aux actions clefs sur le désarmement nucléaire. | UN | وبصفتنا دولة غير حائزة للسلاح النووي، فإننا مستعدون للإسهام في تفعيل الخطة، وخاصة فيما يتعلق بالإجراءات الرئيسية بشأن نزع السلاح النووي. |
Des décisions clefs sur le règlement de ces conflits sont prises par le Conseil de sécurité qui, au titre de la Charte des Nations Unies, a la responsabilité principale du maintien de la paix. | UN | والقرارات الرئيسية بشأن تسوية تلك الصراعات تتخذ في مجلس الأمن فهو الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام، بموجب دستور الأمم المتحدة. |
J'ai commencé ma première semaine en consultant des délégations clefs sur la proposition de création d'organes subsidiaires ayant pour mandat de tenir des débats. | UN | وقد بدأت الأسبوع الأول من رئاستي بالتشاور مع الوفود الرئيسية بشأن اقتراحٍ بإنشاء هيئات فرعية في مؤتمر نزع السلاح توكل إليها مهمة المناقشة. |
Conseils dispensés au Gouvernement et à d'autres acteurs clefs sur les questions touchant la lutte contre la corruption, sur la base d'un examen des pratiques régissant l'élaboration et l'application de politiques de lutte contre la corruption | UN | تقديم المشورة للحكومة وغيرها من الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مسائل مكافحة الفساد استنادا إلى استعراض لوضع وتنفيذ الممارسات المتصلة بسياسات مكافحة الفساد |
:: Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre | UN | :: تيسير وتوفير الاتصال المستمر على أعلى مستوى مع الجانبين ومع الفعاليات الرئيسية بشأن المسألة القبرصية |
Facilitation et fourniture de contacts permanents au niveau le plus élevé avec les parties et les acteurs clefs concernant la question de Chypre | UN | ملاحظات تيسير وإتاحة الاتصال المستمر على أرفع المستويات مع الجانبين ومع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن مسألة قبرص |
Dans ce contexte, les débats se sont poursuivis entre les acteurs clés sur les thèmes du changement climatique, des frontières planétaires et de l'économie verte, qui sont expliqués en détail ci-dessous, en mettant l'accent sur leurs dimensions de genre. | UN | وفي هذا السياق، استمرت المناقشات بين الجهات الفاعلة الرئيسية بشأن مواضيع تغير المناخ وحدود تَحمُّل الكوكب والاقتصاد الأخضر، التي جرى تناولها بالتفصيل أدناه، مع التركيز على الأبعاد الجنسانية. |
A ce jour, un appui technique a été fourni à 20 bureaux nationaux de statistiques de pays les moins avancés pour la collecte et l'analyse des indicateurs clés sur l'urbanisation, la pauvreté urbaine et la formation de taudis. | UN | 26 - تم تقديم الدعم التقني حتى الحين إلى 20 مكتب إحصاءات وطني في أقل البلدان نموا من أجل جمع وتحليل المؤشرات الرئيسية بشأن التوسع الحضري والفقر الحضري وتكوين الأحياء الفقيرة. |
En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il doit le faire dans les deux semaines qui suivent les deux premières semaines de la session annuelle (quand a lieu le débat principal concernant la création d'organes subsidiaires et l'élaboration de leur mandat). | UN | ويجب أن يتم ذلك خلال فترة الأسبوعين التي تلي الأسبوعين الأولين من الدورة السنوية، (التي تجري خلالهما المناقشة الرئيسية بشأن إنشاء هيئات فرعية وولايات لها). |
Quelques indicateurs statistiques principaux sur le CNR (2002-2006) | UN | بعض المؤشرات الإحصائية الرئيسية بشأن امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية |
Le Bélarus est partie aux accords internationaux clefs relatifs aux droits de l'enfant, et sa législation en tient compte. | UN | وبيلاروس طرف في الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن حقوق الطفل، والتي تنعكس في التشريعات المحلية. |
III. RÉFLEXIONS FONDAMENTALES SUR LE PROCESSUS, LES CONDITIONS PRÉALABLES ET LES OBSTACLES POUR PROMOUVOIR LE TRANSFERT DE SAVOIR-FAIRE | UN | ثالثاً - بعض الأفكار الرئيسية بشأن عملية تعزيز نقل الدراية والتكنولوجيا وشروطها ومعوقاتها 15-29 6 |