C'est pourquoi, sans que cela exclue les autres objectifs qui pouvaient paraître importants, la mention, au paragraphe 1, du développement des capacités endogènes comme objectif principal de la coopération internationale, semblait tenir compte d'un besoin particulier des pays en développement. | UN | وفي هذا الصدد، ودون سد اﻷبواب أمام أي أهداف أخرى قد تبدو مهمة، فإن ذكر تنمية القدرات المحلية في الفقرة ١ بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي في الاعتبار على ما يبدو حاجة خاصة بالبلدان النامية. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
D'un côté, les réformes importantes qui ont été entreprises vont permettre à l'ONU de rester le forum par excellence de la coopération internationale. | UN | فاﻹصلاحات الرئيسية الجارية ستمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستمرار في أن تكون المحفل الرئيسي للتعاون الدولي. |
10. Si l'aide au développement demeure essentielle, les activités de coopération pour le développement menées au milieu des années 1990 privilégient les relations économiques et commerciales. | UN | ٠١ - وفي حين أن مساعدات التنمية ما زالت حرجة، يتمثل التركيز الرئيسي للتعاون الانمائي في منتصف التسعينات في العلاقات الاقتصادية والتجارية. |
Conformément à la résolution 51/4 de l'Assemblée générale, parmi les activités communes de l'ONU et de l'OEA, la Mission civile internationale en Haïti demeure l'instrument principal de coopération conjointe entre les deux organisations. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥١/٤، فإنه من اﻷنشطة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، ما زالت البعثة المدنية الدولية في هايتي التعبير الرئيسي للتعاون الوثيق بين المنظمتين. |
L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. | UN | وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي. |
De plus, il ne faut pas oublier que l'objectif principal de la coopération internationale pour le développement est d'aider les pays en développement à atteindre une croissance économique et un développement durables. | UN | وعلاوة على ذلك، علينا أن نأخذ في الحسبان أن الهدف الرئيسي للتعاون الانمائي الدولي هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية الطويل اﻷجل. |
Opérateur principal de la coopération multilatérale francophone, l'Agence de coopération culturelle et technique assume également, depuis le Sommet de Chaillot en 1991, le secrétariat de toutes les instances de la francophonie. | UN | وبالاضافة إلى كونها العنصر الفاعل الرئيسي للتعاون المتعدد اﻷطراف بين هذه البلدان، فإن الوكالة تضطلع أيضا، منذ قمة شايو المنعقدة في عام ١٩٩١، بدور اﻷمانة لجميع مؤسسات حركة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
La Fédération de Russie appuie le travail du COPUOS à titre de forum principal de la coopération internationale sur l'exploration et l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي يؤيد عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بوصفها المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الإغراض السلمية. |
Le Comité devrait conserver son rôle de cadre principal de la coopération internationale en vue de l'exploration et de l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. | UN | وينبغي للجنة أن تحتفظ بدورها بوصفها المنتدى الرئيسي للتعاون الدولي في مجال استكشاف واستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
30. Certaines délégations se sont demandé si en disant que l'objectif principal de la coopération internationale était de permettre à tous les Etats de disposer de capacités endogènes on impliquait qu'il fallait mener la coopération internationale de manière à permettre à tous les Etats d'atteindre le même niveau de développement dans le domaine spatial. | UN | ٣٠ - وتساءلت بعض الوفود عما إذا كانت اﻹشارة إلى تنمية القدرات المحلية لجميع الدول بوصفها الهدف الرئيسي للتعاون الدولي تعني أن التعاون الدولي ينبغي أن يجري على نحو يتيح لجميع الدول تحقيق نفس الدرجة من النمو في المسائل المتعلقة بالفضاء. |
135. Pour lutter contre le trafic et l'abus des drogues, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) cherche à promouvoir le respect et l'application des instruments internationaux de lutte contre la drogue, en particulier la Convention des Nations Unies de 1988 contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, cadre principal de la coopération internationale. | UN | ١٣٥ - ولمواجهــة الاتجــار فــي المخدرات واﻹدمان عليها، يشجع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الانضمام إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات وتنفيذها، ولا سيما اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحــة الاتجــار غيــر المشــروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨ التــي تشــكل اﻹطار الرئيسي للتعاون الدولي. |
Le G-20 est devenu maintenant le forum international par excellence de la coopération économique internationale, remplaçant ainsi le Groupe des Huit (G-8). | UN | وقد وقع الاختيار على مجموعة العشرين الآن لتصبح المحفل الرئيسي للتعاون الاقتصادي العالمي لتحل محل مجموعة الثمانية. |
Les activités de coopération technique ont porté essentiellement sur le renforcement des capacités commerciales et l'amélioration de la compétitivité, l'accent étant mis sur les PME et la protection de l'environnement. | UN | وقد صوب التوجه الرئيسي للتعاون التقني نحو بناء القدرات التجارية وزيادة القدرة التنافسية، مع التركيز على المنشآت الصغيرة والمتوسطة وحماية البيئة. |
L'exécution nationale étant le mode principal de coopération technique, les services responsables des politiques et programmes nationaux en faveur des jeunes devraient être en mesure de planifier et d'exécuter les activités de coopération technique provenant de sources diverses. | UN | وفي ضوء النظر إلى التنفيذ الوطني بوصفه اﻷسلوب الرئيسي للتعاون التقني، فإن المكاتب المسؤولة عن السياسات والبرامج الوطنية المعنية بالشباب ينبغي أن تكون في وضع يمكنها من تخطيط وتنفيذ أنشطة التعاون التقني المتاحة من جميع المصادر. |