Aucun membre de la famille n'était dans la maison à ce moment-là, car l'auteur était allée voir son mari au quartier général de la police. | UN | ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة. |
Une base de données a été mise en place au quartier général de la police judiciaire pour centraliser les renseignements sur les délits et les suspects. | UN | وتم تدشين قاعدة بيانات في المقر الرئيسي للشرطة القضائية من أجل مركزية المعلومات عن الجرائم والمشتبه فيهم. |
Aucun membre de la famille n'était dans la maison à ce moment-là, car l'auteur était allée voir son mari au quartier général de la police. | UN | ولم يكن بالمنزل أحد من أفراد الأسرة في ذلك الوقت، حيث كانت صاحبة البلاغ تزور زوجها في المقر الرئيسي للشرطة. |
Il faut espérer qu'avec la création de la Force intérimaire de la MINUAD et du quartier général de la police, ce moratoire sera bientôt levé. C. La MINUAD | UN | والمؤمل أن يُرفع أمر الوقف هذا قريبا بعد إنشاء القوة المؤقتة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء المقر الرئيسي للشرطة. |
QUARTIER général de la police TCHÈQUE | Open Subtitles | المقر الرئيسي للشرطة الدولية في التشيك |
Le 10 novembre 1997, il a été reconduit au quartier général de la police et a été contraint d'écrire et de signer une déclaration mettant en cause certains hommes politiques dans le coup d'État présumé. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أُعيد إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث أُجبر على كتابة وتوقيع بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم. |
165. L'Inspecteur général adjoint de la police chargé des questions relatives aux droits de l'homme continue de surveiller personnellement le respect des directives émises par l'Inspecteur général de la police et le Quartier général de la police. | UN | 165 - ويواصل أكبر نواب مفتش الشرطة العام المسؤول عن قضايا حقوق الإنسان شخصياً مراقبة الامتثال للتوجيهات التي أصدرها مفتش الشرطة العام والمقر الرئيسي للشرطة. |
Le 10 novembre 1997, il a été reconduit au quartier général de la police et a été contraint d'écrire et de signer une déclaration mettant en cause certains hommes politiques dans le coup d'État présumé. | UN | وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 أُعيد إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث أُجبر على كتابة وتوقيع بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم. |
Toutefois, l'auteur indique que le 31 octobre 1997 elle a rendu visite à son époux au quartier général de la police de Lusaka. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير صاحبة البلاغ إلى أنها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 زارت زوجها في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا(). |
12.2 Le Comité relève que l'auteur affirme que son époux, Jack Chiti, a été torturé au quartier général de la police de Lusaka pendant neuf jours, à la suite de son arrestation le 28 octobre 1997, qu'à la suite des tortures subies, il a été transféré à l'hôpital militaire de Maina Soko, où une perforation du tympan a été diagnostiquée. | UN | 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن. |
Toutefois, l'auteur indique que le 31 octobre 1997 elle a rendu visite à son époux au quartier général de la police de Lusaka. | UN | ومن ناحية أخرى، تشير صاحبة البلاغ إلى أنها في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1997 زارت زوجها في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا(). |
12.2 Le Comité relève que l'auteur affirme que son époux, Jack Chiti, a été torturé au quartier général de la police de Lusaka pendant neuf jours, à la suite de son arrestation le 28 octobre 1997, qu'à la suite des tortures subies, il a été transféré à l'hôpital militaire de Maina Soko, où une perforation du tympan a été diagnostiquée. | UN | 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن. |
79. Le quartier général de la police nationale a pris la décision no 4/2004 (II.19) sur le respect des droits des personnes handicapées dans les procédures de police afin de garantir l'égalité des chances des personnes handicapées et de former le personnel de police appelé à prendre des mesures à l'encontre de personnes handicapées. | UN | 79- أصدر المقرّ الرئيسي للشرطة الوطنية التدبير الخاص به رقم 4/2004 (ثانياً-19) بشأن إنفاذ حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الإجراءات المتعلقة بالشرطة لضمان الفرص المتكافئة للأشخاص ذوي الإعاقة والمهام التي يتعين على موظفي الشرطة ممارستها حين تُتّخذ التدابير. |
12.6 En ce qui concerne le grief de violation des droits que son mari tenait du paragraphe 3 g) de l'article 14, le Comité relève que l'auteur affirme que, le 10 novembre 1997, son mari a été reconduit au quartier général de la police où il avait été torturé pendant neuf jours et contraint de faire une déclaration écrite mettant en cause certains hommes politiques dans un coup d'État présumé, et de signer le document. | UN | 12-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك حقوق زوجها بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، تشير اللجنة إلى ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها أُعيد مرة أخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث تعرّض، وفقاً لادعائها، للتعذيب لمدة تسعة أيام وأُجبر على كتابة بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم وعلى توقيع هذا البيان. |
12.6 En ce qui concerne le grief de violation des droits que son mari tenait du paragraphe 3 g) de l'article 14, le Comité relève que l'auteur affirme que, le 10 novembre 1997, son mari a été reconduit au quartier général de la police où il avait été torturé pendant neuf jours et contraint de faire une déclaration écrite mettant en cause certains hommes politiques dans un coup d'État présumé, et de signer le document. | UN | 12-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك حقوق زوجها بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، تشير اللجنة إلى ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها أُعيد مرة أخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث تعرّض، وفقاً لادعائها، للتعذيب لمدة تسعة أيام وأُجبر على كتابة بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم وعلى توقيع هذا البيان. |