En nommant le groupe d'experts, le Président ou le juge requis tient compte de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes. | UN | ولدى تعيين أعضاء الفريق ينبغي أن يأخذ الرئيس أو القاضي المتسلم في الاعتبار التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
Dès que le Président ou le juge requis est saisi d'un recours, il l'examine et décide de la suite à y donner, le cas échéant. | UN | ١٠ - عند تسلم تظلم، ينبغي أن يعيد الرئيس أو القاضي المتسلم النظر فيه بغرض تحديد التدابير اللازمة، إن وجدت. |
le Président ou le juge requis définit le mandat du groupe d'experts. | UN | ١٥ - ينبغي أن يضع الرئيس أو القاضي المتسلم اختصاصات فريق الخبراء. |
c) Exerce toutes autres fonctions requises par le Président ou le juge pour le bon fonctionnement du Tribunal. | UN | (ج) أداء أية مهام أخرى يطلبها الرئيس أو القاضي تحقيقا لكفاءة سير عمل محكمة المنازعات. |
3. Le greffier exerce les attributions prévues dans le présent règlement de procédure et assiste le Tribunal du contentieux administratif dans ses activités sous la direction du Président ou du juge. | UN | 3 - يضطلع أمناء السجل بالمهام المبينة في لائحة المحكمة ويقدمون الدعم لأعمال محكمة المنازعات بتوجيه الرئيس أو القاضي في كل موقع. |
c) Exerce toutes autres fonctions requises par le Président ou le juge pour le bon fonctionnement du Tribunal. | UN | (ج) أداء أية مهام أخرى يطلبها الرئيس أو القاضي تحقيقا لكفاءة سير عمل محكمة المنازعات. |
S'il décide qu'il y a lieu à suivre, le Président ou le juge d'accueil donne au juge en cause copie du recours et de tout document produit à l'appui, et l'invite à lui faire part de ses observations par écrit dans un délai de deux semaines, à moins qu'il lui accorde une prorogation de délai à cette fin. | UN | ١٢ - إذا قرر الرئيس أو القاضي المتسلم أن اتخاذ إجراء آخر لازم، فعليه أن يزود القاضي المعني بنسخة من التظلم مرفقة بأية وثائق داعمة له، ويدعوه إلى تقديم تعليقاته خطيا في غضون أسبوعين، ما لم يمنحه الرئيس أو القاضي المتسلم المزيد من الوقت للقيام بذلك. |
S'il estime à l'issue d'un examen préliminaire qu'il y a lieu à complément d'enquête, le Président ou le juge requis en informe le requérant; il clôt le dossier si le recours est alors réglé à l'amiable à la satisfaction des parties. | UN | ١٣ - إذا رأى الرئيس أو القاضي المتسلم، عقب إجراء استعراض أولي، أن من المناسب الحصول على استفسار آخر، فيجري إبلاغ صاحب التظلم بالأمر، فإذا تسنى عندئذ تسوية التظلم بوسائل غير رسمية، وعلى نحو يرضي الطرفين، يغلق ملف التظلم. |
S'il estime qu'il y a lieu à enquête formelle, le Président ou le juge requis charge un groupe d'experts extérieurs d'enquêter sur les allégations et de lui présenter ses conclusions et recommandations. | UN | ١٤ - إذا رأى الرئيس أو القاضي المتسلم أن ثمة أسبابا كافية لإجراء تحقيق رسمي، فينبغي أن يُنشئ فريقا من الخبراء الخارجيين ليحقق في الادعاءات ويقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته إلى الرئيس أو القاضي المتسلم. |
a) Si la majorité des juges estiment que le recours n'est pas fondé, le dossier est classé et le Président ou le juge requis en avise le juge en cause et le requérant par écrit; | UN | (أ) إذا رأى أغلبية القضاة أن التظلم لا يستند إلى أسس قوية، فينبغي أن يغلق ملف التظلم، ويخطر الرئيس أو القاضي المتسلم المتظلم والقاضي المعني خطيا؛ |
b) Si la majorité des juges estiment que le recours est fondé mais ne justifie pas la révocation du juge en cause, le Président ou le juge requis prend les mesures correctives qu'il juge appropriées; | UN | (ب) إذا رأى أغلبية القضاة أن التظلم يستند إلى أسس قوية ورأوا رغم ذلك أن ليس لتنحية القاضي المعني ما يبررها، فينبغي أن يتخذ الرئيس أو القاضي المتسلم الإجراءات التصحيحية على النحو الذي يراه مناسبا؛ |
c) S'ils estiment à l'unanimité que le recours est fondé et que les faits sont suffisamment graves pour justifier la révocation du juge en cause, les juges en avisent le Président ou le juge requis. | UN | (ج) إذا أجمع القضاة على أن التظلم يستند إلى أسس متينة وأن المسألة تبلغ درجة من الخطورة بحيث يكون لتنحية القاضي ما يبررها، فينبغي عندئذ إخطار الرئيس أو القاضي المتسلم. |
< < le Président ou le juge qu'il a désigné pour le remplacer demande au prévenu s'il a choisi un avocat pour le défendre et s'il ne l'a pas déjà fait, le président ou son substitut lui en assigne un sur le champ faute de quoi toute procédure ultérieure sera nulle et non avenue même si le tribunal lui assigne un avocat au cours du procès. > > . | UN | " يُسأل الرئيس أو القاضي المستناب عنه المتهم هل اختار محامياً للدفاع ِ عنه، فإن لم يكن قد فعل عيَّن له الرئيس أو نائبه محامياً في الحال، وإلاَّ كانت المعاملات اللاحقة باطلة حتى ولو عيَّنت المحكمة له محامياً خلال المحاكمة " . |
S'il décide qu'il convient de ne pas donner d'autre suite au recours, le Président ou le juge requis en informe le requérant par écrit, dans les sept jours, en motivant sa décision, en adressant copie au juge visé par le recours (le < < juge concerné > > ). | UN | ١١ - إذا قرر الرئيس أو القاضي المتسلم أن لا لزوم لاتخاذ أي إجراء آخر، فعليه أن يخطر صاحب التظلم بذلك خطيا، في غضون سبعة أيام، مع تقديم الأسباب التي استند إليها القرار، وإرسال نسخة إلى القاضي الذي وُجه التظلم ضده ( " القاضي المعني " ). |
d) Si seule une majorité des juges estiment que le recours est fondé et que les faits sont suffisamment graves pour justifier la révocation du juge en cause, le Président ou le juge requis prend les mesures correctives qu'il juge appropriées. | UN | (د) إذا رأت أغلبية من القضاة فحسب أن التظلم يستند إلى أسس قوية وأن المسألة تبلغ درجة من الخطورة بحيث يكون لتنحية القاضي ما يبررها، فينبغي أن يتخذ الرئيس أو القاضي المتسلم الإجراءات التصحيحية على النحو الذي يراه مناسبا. |
3. Le greffier exerce les attributions prévues dans le présent règlement de procédure et assiste le Tribunal du contentieux administratif dans ses activités sous la direction du Président ou du juge. | UN | 3 - يضطلع أمناء السجل بالمهام المبينة في لائحة المحكمة ويقدمون الدعم لأعمال محكمة المنازعات بتوجيه الرئيس أو القاضي في كل موقع. |