Condoléances adressées par le Président à la délégation de l'ex-République yougoslave de Macédoine à l'occasion de la récente catastrophe aérienne dans ce pays | UN | التعازي المقدمة من الرئيس إلى وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بمناسبة الكارثة الجوية اﻷخيرة التي حلت بالبلاد |
Il regrette profondément cette décision et invite le Président à envisager de permettre un échange de vues constructif entre le Comité et les États Membres en 2012. | UN | وأعرب عن أسفه العميق لذلك ودعا الرئيس إلى أن ينظر في السماح بإجراء تبادل بنَّاء للآراء بين اللجنة والدول الأعضاء لعام 2012. |
le Président a conclu que la question devait être examinée plus avant pendant l'intersession. | UN | فخلص الرئيس إلى أنَّ المسألة تتطلب مواصلة المناقشات خلال الفترة الممتدة بين الدورتين. |
Elle a affiché chaque jour, sur son site Web, le programme de travail du Conseil et les déclarations du Président à la presse. | UN | وكانت الرئاسة تنشر يوميا على موقعها الإلكتروني برنامج عمل المجلس وبيانات الرئيس إلى الصحافة. |
Des questions comme le retour des trois ministres exclus du Gouvernement de réconciliation nationale et la délégation de pouvoir par le Président au Premier Ministre ont été abordées. | UN | وكان من بين بنود جدول الأعمال عودة الوزراء المفصولين الثلاثة إلى حكومة المصالحة الوطنية وتفويض بعض سلطات الرئيس إلى رئيس الوزراء. |
Le Comité continuera à communiquer régulièrement des informations sur ses activités, notamment par le truchement de réunions d'information organisées par son président à l'intention des délégations intéressées. | UN | ستواصل اللجنة تقديم معلومات عن أنشطتها بصورة منتظمة، بما في ذلك عن طريق الإحاطات التي يقدمها الرئيس إلى الوفود المهتمة. |
vi) Assurer la passation des pouvoirs du Président au chef intérimaire de l'État; | UN | ' ٦ ' نقل السلطة من الرئيس إلى القائم مقام رئيس الدولة؛ |
Je prie le Chef du protocole d'accompagner le Président à la tribune. | UN | أرجو من رئيس المراسم أن يصطحب الرئيس إلى المنصة. |
Je prie le Chef du protocole d'accompagner le Président à la tribune. | UN | أطلب إلى رئيس المراسم أن يصطحب الرئيس إلى المنصة. |
Je prie le Chef du protocole d'accompagner le Président à la tribune. | UN | أطلــب إلى رئيسة المراسم أن تصطحب الرئيس إلى المنصة. |
Cependant, je vous invite, Monsieur le Président, à exercer votre mandat de manière à nous aider à rapprocher vraiment nos points de vue et à adopter un programme de travail, car nous avons déjà eu des débats officieux sur un certain nombre de points. | UN | لكني أدعوك سيدي الرئيس إلى أداء ولايتك على نحو يؤدي بالفعل إلى محاولة تقريب وجهات النظر من أجل اعتماد برنامج عمل، إذ سبق لنا إجراء محادثات غير رسمية بشأن عدد من المسائل. وقد طُرحت بعض الأفكار. |
Après avoir examiné ce point, la Conférence des Parties voudra peutêtre inviter le Président à procéder à des consultations sur la question. | UN | وقد يرغب المؤتمر عقب مناقشته البند دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن البند. |
Je prie le Chef du protocole d'escorter le Président à la tribune. | UN | أرجو من رئيس المراسم اصطحاب الرئيس إلى المنصة. |
le Président a envoyé au Congrès un projet d’amendement tendant à transférer au système fédéral la compétence pour juger certains crimes contre les droits de l’homme. | UN | وقد أحال الرئيس إلى الكونغرس مشروع تعديل يمكن أن يسمح بنقل الحكم في بعض الجرائم ضد حقوق اﻹنسان إلى النظام الاتحادي. |
le Président a prié les délégations d'examiner ces propositions. | UN | وطلب الرئيس إلى الوفود أن تنظر في تلك الاقتراحات. |
Voyage du Président à New York (présentation du rapport à l'Assemblée générale) | UN | سفر الرئيس إلى نيويورك لتقديم تقرير إلى الجمعية العامة |
Par le truchement d'une déclaration du Président à la presse, les membres du Conseil ont condamné les violences qui étaient commises à Dili et ont demandé au Gouvernement indonésien de prendre immédiatement des mesures pour les prévenir. | UN | وقد أدان أعضاء المجلس، بواسطة بيان من الرئيس إلى الصحافة، أعمال العنف التي كانت تقع في ديلي مطالبين باتخاذ خطوات فورية من جانب الحكومة الإندونيسية لمنع العنف. |
Les parties sont également convenues que les pouvoirs délégués par le Président au Premier Ministre devaient être clairs. | UN | 17 - وبالإضافة إلى ذلك، اتفقت الأطراف على ضرورة أن يكون هناك تفويض واضح للسلطات من الرئيس إلى رئيس الوزراء. |
Le Groupe de travail spécial a invité son président à établir un résumé des vues exprimées au cours de cette session. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص الرئيس إلى إعداد موجز للآراء التي أُعرب عنها في تلك الدورة. |
Séance d'information sur les résultats de la visite du Président au Libéria en prélude à la présentation d'un exposé officieux au Conseil de sécurité | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى ليبريا تحضيرا لجلسة إحاطة غير رسمية إلى مجلس الأمن |
Les délégations souhaitant intervenir devront le signaler au Président. | UN | وعلى الوفود الراغبة في تقديم مداخلات أن تسترعي انتباه الرئيس إلى ذلك. |
Séance d'information sur les résultats de la visite du Président en République centrafricaine et l'évolution de la situation dans le pays | UN | إحاطة عن نتائج زيارة الرئيس إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وآخر التطورات في البلد |
46. La CMP pourrait aussi inviter la Présidente à engager des consultations en vue de la désignation de candidats aux postes de membre et de membre suppléant du Conseil exécutif et procéder à l'élection des membres et membres suppléants. | UN | 46- وقد يرغب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً في دعوة الرئيس إلى إجراء مشاورات بشأن ترشيح أعضاء وأعضاء مناوبين في المجلس التنفيذي، حسب الاقتضاء، وإلى انتخاب هؤلاء الأعضاء والأعضاء المناوبين. |
Le Groupe de travail sera saisi d'un document (A/AC.241/33) rassemblant les réponses à la lettre adressée par le Président aux organisations susceptibles d'accueillir le Mécanisme. | UN | وستكون أمام الفريق العامل الوثيقة A/AC.241/33 التي تتضمن تجميعا للردود الواردة على الرسالة التي وجهها الرئيس إلى المنظمات المستضيفة المحتملة. |
Si un consensus s'avère impossible, le Président doit tenir des consultations. | UN | وفي حال تعذر التوصل إلى توافق الآراء يعمد الرئيس إلى إجراء مشاورات. |
Dans ces deux situations, le Président a besoin d'une proposition et d'une contre-signature du Premier Ministre, en consultation avec le Président de la Chambre. | UN | وفي الحالتين يحتاج الرئيس إلى اقتراح مصادق عليه من رئيس الوزراء فضلاً عن التشاور مع رئيس المجلس. |