ويكيبيديا

    "الرئيس السابق لمحكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ancien Président de la Cour
        
    C'est également avec une profonde tristesse que nous avons appris la mort soudaine de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice. UN كما أننا علمنا بحزن عميق بالوفاة المفاجئة للسيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية.
    La Commission se composait de trois personnalités internationales nommées par le Secrétaire général après consultation des parties : Belisario Betancur, ancien Président de la Colombie; Reinaldo Figueredo Planchart, ancien Ministre des affaires étrangères du Venezuela; et Thomas Buergenthal, ancien Président de la Cour interaméricaine des droits de l'homme et de l'Institut interaméricain des droits de l'homme. UN وتشكلت اللجنة من ثلاث شخصيات دولية عينهم اﻷمين العام بعد التشاور مع الطرفين: بليساريو بيتانكور، رئيس كولومبيا السابق؛ ورينالدو فيغيريدو بلانشارت، وزير خارجية فنزويلا السابق؛ وتوماس بويرغنتال، الرئيس السابق لمحكمة الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان ولمعهد الدول الامريكية لحقوق اﻹنسان.
    Hommage à la mémoire de S. E. M. Cyprien Ntaryamira, Président de la République du Burundi; de S. E. le général de division Juvénal Habyarimana, Président de la République rwandaise; et de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, de l'Uruguay, ancien Président de la Cour internationale de Justice. UN اﻹشادة بذكرى فخامة السيد سيبريين نتارياميرا، رئيس جمهورية بوروندي الراحل، وبذكرى فخامة اللواء خوفينال هابياريمانا، رئيس الجمهورية الرواندية الراحل، وبذكرى سعادة السيد ادواردو خيمينيز دي أريشاغا من اوروغواي الراحل، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية
    M. Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice, ancien Secrétaire adjoint aux affaires étrangères, juge, professeur et personnalité publique de l'Uruguay et des Amériques de premier plan, a apporté une importante contribution personnelle au développement des relations internationales et laissé son empreinte et son legs indélébiles dans la pratique et la théorie du droit international. UN إن السيد خيمينيز دي أريشاغا، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، ووكيل وزارة الشؤون الخارجية ﻷوروغواي، قاض بارز ومدرس وشخصية عامة في أوروغواي واﻷمريكتين، قدم إسهامه الهام لتطوير العلاقات الدولية وترك أثرا مميزا وتركة في ممارسة ونظرية القانون الدولي.
    Nous avons aussi le triste devoir d'exprimer, au nom des membres du Groupe des États d'Europe orientale, nos sincères condoléances et notre sympathie au Gouvernement et au peuple de l'Uruguay ainsi qu'à la famille de M. Eduardo Jiménez de Aréchaga, ancien Président de la Cour internationale de Justice et Sous-Secrétaire aux affaires extérieures de l'Uruguay, qui vient de mourir subitement. UN وبمشاعر الحزن أيضا يحتم علينا الواجب أن نعرب، باسم الدول اﻷعضاء في مجموعة دول أوروبا الشرقية، عن تعازينا القلبية ومواساتنا لحكومة وشعب أوروغواي وﻷسرة الفقيد للوفاة المفاجئة للسيد أدواردو خيمينيز دي أريشاغا، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية ووكيل وزارة الخارجية في أوروغواي.
    20. Le Président remercie M. Badinter et donne la parole à M. Bedjaoui, ancien Président de la Cour internationale de Justice, ancien Ministre des affaires étrangères et ancien Président du Conseil constitutionnel de l'Algérie. UN 20- الرئيس شكر السيد بادنتير وأعطى الكلمة للسيد بيجاوي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، ووزير الخارجية السابق والرئيس السابق للمجلس الدستوري في الجزائر.
    S. E. M. Mohammed Bedjaoui, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), retraité (Algérie) UN سعادة السيد محمد بجاوي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، متقاعد (الجزائر)
    S. E. Juiyong Shi, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), juge à la Cour internationale de Justice UN سعادة السيد جييونغ شي، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، قاض في محكمة العدل الدولية
    S. E. Gilbert Guillaume, ancien Président de la Cour internationale de Justice (La Haye), retraité (France) UN سعادة السيد جلبير غيوم، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية (لاهاي)، متقاعد (فرنسا)
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien Président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement (art. 6, 7 et 9). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و 7 و 9).
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien Président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement. (art. 6, 7, 9 du Pacte) UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و7 و9 من العهد).
    :: A été l'assistant spécial d'un enquêteur (Sir Robert Jennings, ancien Président de la Cour internationale de Justice) chargé par le Tribunal d'enquêter sur des questions de fait dans une affaire particulièrement sensible UN :: عمل مساعدا خاصا لمحقق (سير روبرت جينينغز، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية) عينته المحكمة للتحقيق في مسائل وقائعية في قضية بالغة الحساسية
    La tâche première des cours en général, y compris Les tribunaux, est de régler des différends ou, comme un ancien Président de la Cour internationale de Justice l'a dit fort à propos, de se débarrasser, conformément à la loi, de ce différend particulier entre des parties particulières devant le Tribunal. UN فالمهمة الرئيسية للمحاكم عموما، بما فيها هذه المنابر القضائية، هي تسوية المنازعات، أو كما قال الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية بشكل أدق: " حسم هذا النزاع الخاص، وفقا للقانون، بين الأطراف المحددة الماثلة أمامها " .
    Il est préoccupé par l'absence de renseignements de l'État partie sur la disparition de M. Augustin Cyiza, ancien Président de la Cour de cassation, et de M. Leonard Hitimana, parlementaire du Mouvement démocratique républicain (MDR), sur lesquelles l'État partie n'a fourni aucun renseignement (art. 6, 7 et 9). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء غياب معلومات من الدولة الطرف بشأن اختفاء السيد أوغسطين سيزا، الرئيس السابق لمحكمة النقض والسيد ليونارد هيتيمانا، العضو السابق في البرلمان ممثلاً لحزب الحركة الديمقراطية الجمهورية، إذ لم تقدم الدولة الطرف أية معلومات بشأنهما (المواد 6 و7 و9).
    La Médiathèque de droit international des Nations Unies a récemment ajouté à la section " Série de conférences " de son site Web l'entretien en français avec l'ancien Président de la Cour internationale de Justice, M. Gilbert Guillaume, intitulé " Le rôle des jurisconsultes et des juges " . UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا إلى سلسلة المحاضرات المدرجة في موقعها الشبكي مقابلة أجريت باللغة الفرنسية مع السيد جيلبير غييوم، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، بعنوان: " Le rôle des jurisconsultes et des juges " .
    La Médiathèque de droit international des Nations Unies a récemment ajouté à la section " Série de conférences " de son site Web l'entretien en français avec l'ancien Président de la Cour internationale de Justice, M. Gilbert Guillaume, intitulé " Le rôle des jurisconsultes et des juges " . UN أضافت مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي مؤخرا إلى سلسلة المحاضرات المدرجة في موقعها الشبكي مقابلة أجريت باللغة الفرنسية مع السيد جيلبير غييوم، الرئيس السابق لمحكمة العدل الدولية، بعنوان: " Le rôle des jurisconsultes et des juges " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد