Néanmoins, cette alliance a été rompue, essentiellement parce que le Président élu n'a pas honoré ses promesses de campagne. | UN | ومع ذلك فإن خروج الرئيس المنتخب على مبادئ الحملة كان هو السبب الأساسي في انفصام هذا التحالف. |
Nous sommes convaincus que vous-même et le Président élu pour la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale saurez mener à bien nos travaux. | UN | ونحن واثقون من قدرتكم وقدرة الرئيس المنتخب للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على قيادة عملنا إلى النجاح التام. |
le Président élu est arrivé à un moment de grande appréhension dans le monde. | UN | لقد أتى الرئيس المنتخب في وقت تشغل العالم فيه هموم كثيرة. |
L'article 119 dispose que le Président de la République actuellement en fonctions conservera sa charge jusqu'à l'investiture du Président élu. | UN | وتنص المادة ٩١١ على أن يظل الرئيس الحالي للجمهورية في منصبه إلى أن يتقلد الرئيس المنتخب منصبه. |
C'est avec plaisir que je m'associe à tous ceux qui rendent hommage aux qualités de dirigeant du Président élu. | UN | ويسعدني أن أضم صوتي إلى الجميع لنقدم أسمى آيات التقدير لقيادة الرئيس المنتخب. |
Ensuite, conformément à la Constitution iraquienne, le Président élu demandera au nouveau Premier Ministre de former un Gouvernement. | UN | وبعد ذلك يطلب الرئيس المنتخب من رئيس الوزراء الجديد تشكيل حكومة استنادا إلى أحكام الدستور العراقي. |
Il est de coutume que le Président élu annonce les thèmes et les accents qui seront ses priorités et qui ponctueront nos travaux. | UN | والعرف السائد فيما يخص الرئيس المنتخب هو أن يعلن جميع المواضيع والنقاط المحورية التي ستشكل أولوياته وعليه تحدد مهامنا. |
le Président élu apporte au poste sa vaste expérience en tant qu'érudit, parlementaire et Ministre. | UN | وسيأتي الرئيس المنتخب بخبرة عظيمة إلى المنصب، بصفته عالماً وعضو برلمان ووزير حكومة سابق. |
Suite à l'élection, le Président élu fera une brève déclaration au Comité. | UN | وعقب الانتخاب، سيدلي الرئيس المنتخب ببيان موجز أمام اللجنة. |
Au cours des 12 années et plus passées à l'ONU, le Président élu Al-Nasser a toujours apprécié le rôle spécial de l'Assemblée générale. | UN | ولأكثر من 12 عاماً في الأمم المتحدة، دأب الرئيس المنتخب النصر على تقدير الدور الاستثنائي الذي تؤديه الجمعية العامة. |
C'est dire que le Président élu a la légitimité et les capacités morales pour conduire à bien sa mission. | UN | لذلك فإن الرئيس المنتخب يتمتع بالشرعية والقدرة الأخلاقية للاضطلاع بنجاح بواجباته. |
A ces grands événements, le Président élu guidera nos efforts en vue d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي مناسبات هامة كتلك، فإن الرئيس المنتخب سيرشد خطانا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes entend travailler en étroite collaboration avec le Président élu. | UN | ومجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الرئيس المنتخب. |
Nous assurons le Président élu de notre pleine coopération. | UN | ونود أن نطمئن الرئيس المنتخب على تعاوننا التام. |
Notre groupe espère que sous la direction du Président élu, la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sera productive. | UN | وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب. |
Je comprends que le bureau du Président élu a besoin d'aide pour s'acquitter de sa tâche, et je ne ménagerai aucun effort pour garder toute sa vigueur à notre partenariat. | UN | وأفهم أن مكتب الرئيس المنتخب يحتاج إلى دعم للقيام بهذه المهمة. سوف أعمل دائما على الحفاظ على شراكتنا القوية. |
Pendant plusieurs mois, il aurait recruté des mercenaires libériens pour consolider son assise politique et s'en prendre aux partisans du Président élu. | UN | وقد قيل إنه جنَّد لعدة شهور مرتزقة ليبريين لتدعيم سلطته ومهاجمة أنصار الرئيس المنتخب. |
L'exécutif, composé du Président élu et du Conseil des ministres; | UN | :: الفرع التنفيذي المؤلف من الرئيس المنتخب ومجلس الوزراء؛ |
En votre qualité de Président élu de ce comité, c'est à vous qu'il revient de diriger ces débats. | UN | وبصفتكم الرئيس المنتخب للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فإنكم تتولون الإشراف على هذه المناقشات. |
C'était une expérience enrichissante, une expérience inoubliable, seulement je crains que la Présidente élue n'ait oublié. | Open Subtitles | كانت تجربة ارتباطية، تجربة لا تنسى أبدًا أخشى فحسب أن الرئيس المنتخب نسيها |
1985 Conseiller du Président désigné Tancredo Neves | UN | مستشار الرئيس المنتخب تانكريدو نيفيس، 1985؛ |
Je tiens également à féliciter le Président nouvellement élu, un éminent diplomate du Bénin. | UN | أود أيضا أن أتقدم بتهاني إلى الرئيس المنتخب حديثا، وهو دبلوماسي بارز من بنن. |
À ce propos, la coopération des autorités serbes a été pleinement satisfaisante et le Bureau du Procureur souligne la nécessité de poursuivre cette relation de travail fructueuse au cours du prochain semestre avec le nouveau président et le Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، أوفى تعاون السلطات الصربية تماما بالتوقعات، ويشدد المكتب على ضرورة مواصلة علاقة العمل التعاونية هذه في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل، في ظل الرئيس المنتخب حديثا وحكومة صربيا الجديدة. |
C'est comme si au lieu d'avoir un président élu pour introduire des changements, on avait ses prédécesseurs, y compris les républicains. | UN | وبدلاً من أن يأتي الرئيس المنتخب بالتغيير، فهو يتكلم كما لو كان أسلافه يتكلمون بالنيابة عنه، بما في ذلك أسلافه الجمهوريون. |