Le même jour, le Président Joseph Kabila a effectué une brève visite de travail à Luanda pour s’entretenir avec son homologue angolais, José Eduardo dos Santos. | UN | وفي اليوم ذاته، قام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة قصيرة إلى لواندا، التقى فيها نظيره الأنغولي خوسيه إدواردو دوس سانتوس. |
Je salue l'engagement pris par le Président, Joseph Kabila, de lutter contre ces groupes armés. | UN | وإني أرحب بالتزام الرئيس جوزيف كابيلا بمعالجة أمر هذه الجماعات المسلحة. |
Cette attaque a eu lieu quelques jours après que le Président Joseph Kabila a présidé une réunion tenue à Lumumbashi, dans la province du Katanga, à laquelle assistait le général Ntiwiragabo, commandant des ex-FAR et des milices Interahamwe. | UN | وقد تم الهجوم بعد بضعة أيام من ترؤس الرئيس جوزيف كابيلا اجتماعا في لومومباشي في مقاطعة كاتانغا حضره قائد القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا إنتراهاموي الجنرال نتيويراغابو. |
le Président Joseph Kabila a rendu compte du processus de paix dans son pays. | UN | 12 - كما استمع مؤتمر القمة إلى تقرير قدمه الرئيس جوزيف كابيلا عن عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
J'y ai assisté à l'invitation du Président, Joseph Kabila. | UN | وقد حضرتُ الاحتفالات بناء على دعوة من الرئيس جوزيف كابيلا. |
En réponse à l'allocution à la nation prononcée par le Président Joseph Kabila le 26 janvier, ils ont redemandé que le dialogue intercongolais soit organisé sans délai ni conditions préalables. | UN | وردا على خطاب الرئيس جوزيف كابيلا للشعب يوم 26 كانون الثاني/يناير، كرر زعماء المتمردين دعوتهم للدخول في الحوار بين الكونغوليين دون أي تأخير أو شروط. |
le Président Joseph Kabila semblait approuver cet arrangement et, dans l'allocution qu'il a prononcée lors de son investiture, il a prié l'OUA d'aider à relancer le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la nomination d'un cofacilitateur. | UN | ويبدو أن الرئيس جوزيف كابيلا يؤيد هذا الترتيب وقد طلب في خطاب توليه الرئاسة إلى منظمة الوحدة الأفريقية أن تساعد على إعادة تنشيط عملية السلام ولا سيما فيما يتعلق بتسمية ميسِّر مشترك ثان. |
Le 29 janvier, le Président Joseph Kabila a rencontré des représentants des quatre principaux partis politiques à Kinshasa. | UN | وفي 29 كانون الثاني/يناير اجتمع الرئيس جوزيف كابيلا إلى ممثلي أربعة من الأحزاب السياسية الرئيسية في كينشاسا. |
L'attachement à la paix que le Président Joseph Kabila a déjà manifesté est positif pour de nombreuses raisons. | UN | 101 - إن الالتزام بتحقيق السلام الذي أظهره الرئيس جوزيف كابيلا موضع ترحيبنا لأسباب عديدة. |
Le syndicaliste de la Gécamines a indiqué que la cession avait été menée à bien, mais le Président Joseph Kabila a déclaré au Groupe d'experts que le contrat n'était pas encore signé. | UN | وقد أشار النقابي التابع للشركة العامة للمقالع والمناجم إلى أن التنازل قد تم، لكن الرئيس جوزيف كابيلا أبلغ الفريق بأن الصفقة لم يوقَّـع عليها بعد. |
Le FLC se félicitait du fait que le Président Joseph Kabila était prêt à établir le dialogue intercongolais et à reprendre la coopération de son gouvernement avec le médiateur neutre. | UN | ورحبت الحركة باستعداد الرئيس جوزيف كابيلا لبدء الحوار بين الأطراف الكونغولية واستئناف تعاون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الميسِّر المحايد. |
Durant sa première visite dans le pays, où elle n'a pas eu la possibilité de se rendre à l'est du pays, la Rapporteuse spéciale a été reçue par le Président Joseph Kabila et certains membres du Gouvernement, notamment les Ministres des affaires étrangères, de la justice et Garde des sceaux et des droits de l'homme. | UN | وخلال زيارتها الأولى للبلد لم تتمكن من السفر إلى شرق البلد، واستقبلها الرئيس جوزيف كابيلا وبعض أعضاء الحكومة ولا سيما وزيرا الخارجية، والعدل وحقوق الإنسان. |
Pendant la période de transition, le Président Joseph Kabila demeurera le chef de l'État et conjuguera cette fonction avec celle de commandant suprême des forces armées. | UN | وخلال المرحلة الانتقالية، سيظل الرئيس جوزيف كابيلا رئيسا للدولة سيتولى، إلى جانب هذا المنصب، منصب القائد الأعلى للقوات المسلحة. |
Lors de son séjour à Kinshasa, elle s'est entretenue avec les plus hautes autorités de l'État, notamment le Président Joseph Kabila, le Ministre des affaires étrangères, le Ministre des droits humains et le Ministre de la justice. | UN | وخلال زيارتها لكينشاسا، التقت بأعلى سلطات الدولة لا سيما الرئيس جوزيف كابيلا ووزير الخارجية، ووزير حقوق الإنسان، ووزير العدل. |
le Président Joseph Kabila a promulgué, le 4 avril 2003, la Constitution de transition. | UN | 16 - وأصدر الرئيس جوزيف كابيلا الدستور الانتقالي في 4 نيسان/أبريل 2003. |
Je voudrais également profiter de l'occasion pour demander à la communauté internationale d'offrir l'appui politique, économique et financier nécessaire au Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo, dirigé par le Président Joseph Kabila. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا لأناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه السياسي والاقتصادي والمالي للحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بزعامة الرئيس جوزيف كابيلا. |
En mai 2004, il a tenu des discours en vue de sensibiliser les jeunes avant les élections et les a informés que le Président Joseph Kabila n'était pas d'origine congolaise. | UN | وفي أيار/مايو 2004، ألقى خطباً لتوعية الشباب قبل الانتخابات أخبرهم أن الرئيس جوزيف كابيلا ليس كونغولي الأصل. |
Son fils, le général de division Joseph Kabila, a prêté serment comme chef de l'État dans les jours qui ont suivi. le Président Joseph Kabila s'est rendu au Siège de l'ONU en février 2001, où il s'est entretenu avec le Secrétaire général et les membres du Conseil de sécurité. | UN | وأدى ابنه اللواء جوزيف كابيلا القَسَم رئيسا للدولة بعد وفاة والده بوقت قصير وقام الرئيس جوزيف كابيلا بزيارة المقر الدائم للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2001 والتقى بالأمين العام وبمجلس الأمن. |
L'arrivée au pouvoir du Président Joseph Kabila avait sans aucun doute amélioré la situation mais cela n'était pas suffisant. | UN | ورغم أن تولي الرئيس جوزيف كابيلا لزمام السلطة قد حسن الوضع بدون شك، فإن ذلك غير كاف. |
Le fossé entre la déclaration du Président Joseph Kabila en octobre 2013 et le remaniement ministériel du 7 décembre 2014 a encore aggravé les incertitudes de la classe politique. | UN | وتفاقمت حالة عدم اليقين في أوساط النخبة السياسية بسبب المدة الفاصلة بين إعلان الرئيس جوزيف كابيلا في تشرين الأول/أكتوبر 2013 والتعديل الوزاري الفعلي الذي تم في 7 كانون الأول/ديسمبر 2014. |
Au niveau national, en République démocratique du Congo, le Président Kabila a créé le Mécanisme de suivi national chargé de contrôler la mise en œuvre des engagements nationaux. | UN | وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، أنشأ الرئيس جوزيف كابيلا آلية المراقبة الوطنية للإشراف على تنفيذ الالتزامات الوطنية. |