Le groupe était également chargé d'organiser une réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
Le 17 juin, M. Nuri a rencontré le Président Rakhmonov pour examiner ce texte, qui a été signé comme protocole officiel. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه، اجتمع السيد نوري مع الرئيس رحمانوف لمناقشة النص الذي تم توقيعه عندئذ كبروتوكول رسمي. |
le Président Rakhmonov et M. Nuri sont convenus que, dans un premier temps, des fonctions de responsabilité seraient attribuées à l'Opposition dans 22 villes et districts. | UN | وكخطوة أولى، اتفق الرئيس رحمانوف والسيد نوري على تخصيص مناصب تنفيذية في 22 من البلدات والمقاطعات للمعارضة. |
le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés régulièrement. | UN | كما أن الرئيس رحمانوف والسيد نوري يجتمعان بصفة منتظمة. |
le Président Rakhmonov a demandé que la mise en oeuvre du protocole relatif aux questions militaires fasse l'objet d'une nouvelle vérification. | UN | وقد أمر الرئيس رحمانوف بإعادة التحقق من حالة تنفيذ البروتوكول العسكري. |
le Président Rakhmonov a réaffirmé que son gouvernement était favorable à la prorogation de cet accord pendant toute la durée des pourparlers intertadjiks. | UN | وكرر الرئيس رحمانوف أن حكومته تجند تمديد اتفاق وقف إطلاق النار طوال فترة المحادثات الطاجيكية بكاملها. |
le Président Rakhmonov a reconnu que le conflit qui faisait rage dans son pays ne pouvait être réglé que par le dialogue politique. | UN | وأقر الرئيس رحمانوف بأنه لا يمكن حل النزاع في بلده إلا عن طريق الحوار. |
Le 28 novembre, le Président Rakhmonov a accepté d'attribuer six postes supplémentaires à l'OTU, au niveau de vice-ministre. | UN | وفي ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر، وافق الرئيس رحمانوف علىتخصيص ستة مناصب إضافية برتبة نائب وزير للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
le Président Rakhmonov a rejeté cette nomination. | UN | وقد رفض الرئيس رحمانوف هذا الترشيح. |
Le lendemain, le Président Rakhmonov a rencontré le Groupe de contact pour présenter sa position et appeler l'attention sur un certain nombre de dispositions de l'Accord général que l'OTU n'avait toujours par appliquées. | UN | وفي اليوم التالي، اجتمع الرئيس رحمانوف مع فريق الاتصال لعرض موقفه، مشيرا إلى عدد من بنود الاتفاق العام التي لم تف بها المعارضة. |
4. Du 2 au 17 août, des entretiens indirects ont été organisés entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. | UN | ٤ - وفي الفترة من ٢ إلى ١٧ آب/اغسطس، جرى الترتيب لمباحثات غير مباشرة بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري. |
Le 30 avril, le Président Rakhmonov a été victime d'une tentative d'assassinat alors qu'il était en visite à Khujand, dans la province de Leninabad. | UN | في ٣٠ نيسان/أبريل، حدثت محاولة لاغتيال الرئيس رحمانوف أثناء زيارة إلى خوجاند في مقاطعة لينين آباد. |
le Président Rakhmonov et M. Nuri ont également signé un protocole d'entente mutuelle, en présence de M. Merrem, du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Evguéni Primakov, et du Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Ali Akbar Velayati. | UN | كما وقع الرئيس رحمانوف والسيد نوري على بروتوكول للتفاهم المتبادل، شهد عليه كل من السيد ميريم، ووزير خارجية الاتحاد الروسي افجيني بريماكوف، ووزير خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية علي أكبر ولاياتي. |
Les représentants de l'opposition ont dit qu'une réunion bien préparée entre le Président Rakhmonov et le chef de l'opposition Abdullo Nuri pourrait constituer une étape décisive dans la solution de l'ensemble du problème. | UN | وذكر ممثلو المعارضة أن عقد اجتماع جيد التحضير بين الرئيس رحمانوف وزعيم المعارضة عبد الله نوري يمكن أن يشكل خطوة هامة نحو التوصل إلى حل للمشكلة يكون شاملا. |
6. Les membres de l'OTU et de la CRN ont déploré que le Président Rakhmonov ait rejeté sans autre forme de procès des propositions de compromis constituant l'aboutissement de 14 mois de débat souvent difficile. | UN | ٦ - وأعرب أعضاء المعارضة الطاجيكية الموحدة ولجنة المصالحة الوطنية عن استيائهم من إسراع الرئيس رحمانوف برفض المقترحات التوفيقية التي تم التوصل إليها بعد ١٤ شهرا من النقاش الذي غالبا ما اتسم بالصعوبة. |
Le 26 octobre, dans une lettre adressée à M. Nuri, le Président Rakhmonov a confirmé que 19 postes gouvernementaux de rang élevé avaient été alloués à l'OTU. | UN | وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، أكد الرئيس رحمانوف في رسالة وجهها إلى السيد نوري تخصيص ١٩ منصبا حكوميا رفيعا للمعارضة الطاجيكية الموحدة. |
le Président Rakhmonov (parle en russe) : Les espoirs de tous les peuples du monde reposent sur les travaux de notre forum mondial. | UN | الرئيس رحمانوف (تكلم بالروسية): تتركَّز آمال وأماني جميع شعوب الأرض على أعمال محفلنا العالمي. |
Comme en satisfaisant à cette demande, on renforcerait un groupe déjà capable d'entraver la circulation sur la route principale entre Douchambé et Garm, au détriment non seulement du Gouvernement mais aussi de l'opposition, le Président Rakhmonov a consulté le chef de l'OTU, M. Abdullo Nuri. | UN | ولما كانت الاستجابة لهذا المطلب ستؤدي إلى تعزيز قوة جماعة قادرة بالفعل على عرقلة التحرك على الطريق الرئيسي بين دوشانبي وغارم، وحيث أن ذلك لم يكن يؤثر على الحكومة وحدها، وإنما على المعارضة أيضا، فإن الرئيس رحمانوف تشاور مع السيد عبد الله نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
15. Avant l'ouverture des pourparlers de Moscou, le Président Rakhmonov et M. Nuri se sont rencontrés les 20 et 21 février à Mashhad (République islamique d'Iran), afin d'examiner les questions qui n'avaient pas été réglées lors des pourparlers de Téhéran. | UN | ٥١ - وقبل جولة محادثات موسكو، اجتمع الرئيس رحمانوف والسيد نوري يومي ٢٠ و ٢١ شباط/فبراير في مشهد، جمهورية ايران اﻹسلامية، لمعالجة المسائل المعلقة من جولة محادثات طهران. |
6. Dans mon précédent rapport, j'ai mentionné le fait que le Président Rakhmonov et le chef de l'OTU, M. Nuri, avaient demandé l'assistance de l'ONU pour organiser une réunion de donateurs potentiels. | UN | ٦ - وأشرت في تقريري السابق إلى الطلب المقدم من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، لالتماس مساعدة اﻷمم المتحدة في عقد اجتماع للمانحين المحتملين. |
J'ai maintenant reçu des lettres du Président Rakhmonov et de M. Nuri, dirigeant de l'OTU, qui confirment leur accord pour la formation de cette force de sécurité commune. | UN | وقد تلقيت اﻵن رسالتين من الرئيس رحمانوف والسيد نوري، زعيم المعارضة الطاجيكية الموحدة، تؤكدان موافقتهما على تشكيل وحدة اﻷمن المشتركة هذه. |