le Président Sharif a ouvert la réunion avec le Ministre espagnol des affaires étrangères et de la coopération. | UN | وافتتح الرئيس شريف الاجتماع، إلى جانب وزير الخارجية والتعاون الإسباني. |
Le 14 octobre, le Président Sharif a annoncé la nomination d'un nouveau Premier Ministre, M. Mohamed Abdullahi Mohamed. | UN | 3 - وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن الرئيس شريف عن تعيين محمد عبد الله محمد رئيساً جديداً لوزراء الصومال. |
le Président Sharif a fait savoir par la suite que son gouvernement continuerait à honorer l'accord conclu avec l'ASWJ et appelé celui-ci à faire de même. | UN | وفي وقت لاحق، صرَّح الرئيس شريف بأن حكومته ستواصل التزامها بالاتفاق القائم مع أهل السنة والجماعة، داعياً التنظيم المذكور إلى القيام بالمثل. |
Par la suite, mon Représentant spécial a été amené à se rendre à deux reprises à Mogadiscio pour rencontrer le Président Charif et des responsables du gouvernement. | UN | وفي وقت لاحق، قام ممثلي الخاص بزيارتين لمقديشو لعقد اجتماعات مع الرئيس شريف والمسؤولين الحكوميين. |
Fin août 2009 par exemple, alors qu'il n'avait pas prêté assistance aux forces d'Ahlu Sunna wal Jama'a dans l'ouest de la région de Galguduud, le Gouvernement fédéral de transition a envoyé des troupes à l'aide de combattants du groupe appartenant au clan Abgaal du Président Charif qui étaient en difficulté près d'Eel Dheer. | UN | ففي أواخر آب/أغسطس 2009، على سبيل المثال، وبينما لم تقدم الحكومة الاتحادية الانتقالية المساعدة إلى قوات الحركة في جلجدود الغربية، فإنها أرسلت مساعدة عسكرية إلى مقاتلي الحركة الذين يستعدون للمعركة والمنتمين إلى عشيرة أبغال التي ينتمي إليها الرئيس شريف نفسه بالقرب من عيل دير(). |
M. Farole s'est félicité de la nomination du Président Sharif Ahmed et a promis de collaborer avec le nouveau Gouvernement. | UN | ومع ذلك، فقد رحب السيد فارول بتعيين الرئيس شريف أحمد متعهدا بالعمل مع الإدارة الجديدة. |
le Président Sharif a exposé les principaux problèmes de sécurité auxquels son gouvernement doit faire face et a présenté une liste de mesures que son gouvernement prévoit de prendre, notamment promulguer une constitution et promouvoir l'unité nationale. | UN | وحدد الرئيس شريف ملامح التحديات الأمنية الرئيسية التي تواجهها حكومته، وعرض قائمة بالإجراءات التي تعتزم حكومته اتخاذها، والتي شملت إصدار دستور وتعزيز الوحدة الوطنية. |
Le 6 août, le Président Sharif a rencontré la Secrétaire d'État des États-Unis, Hillary Clinton, à Nairobi. | UN | 10 - وفي 6 آب/أغسطس، اجتمع الرئيس شريف مع هيلاري كلينتون، وزيرة خارجية الولايات المتحدة، في نيروبي. |
Lors d'une réunion avec le Président Sharif, le Président kényan, Mwai Kibaki, a réaffirmé que le Kenya continuerait d'appuyer la Somalie et a demandé au Président Sharif de poursuivre la politique d'ouverture à l'égard des éléments de l'opposition qui souhaitent participer au processus de paix. | UN | وأكد الرئيس الكيني مواي كيباكي مجددا في اجتماع مع الرئيس شريف دعم كينيا المستمر للصومال، ودعا الرئيس شريف إلى مواصلة سياسة الباب المفتوح في وجه عناصر المعارضة التي ترغب في الانضمام إلى عملية السلام. |
La délégation somalienne a insisté sur l'importance de la réunion entre le Président Sharif et la Secrétaire d'État américaine, dont les Somaliens s'étaient beaucoup réjouis, qu'ils se trouvent en Somalie ou à l'étranger. | UN | وقد شدد الوفد الصومالي على أهمية اجتماع الرئيس شريف مع وزيرة خارجية الولايات المتحدة، والذي لقي ترحيباً حاراً من الصوماليين داخل البلد ومن الذين يعيشون في الشتات. |
Le Groupe de contrôle recommande au Comité de censurer le Président Sharif, Mme Ossoble et M. Jaama pour avoir tenté de faire obstacle au travail du Groupe de contrôle. | UN | ويوصي فريق الرصد بأن تنظر اللجنة في توجيه اللوم إلى الرئيس شريف والسيدة أوصوبلي والسيد جاما لمحاولتهم عرقلة عمل فريق الرصد. |
En mars 2012, le Président Sharif s’est rendu à Khartoum pour en mesurer l’avancement. | UN | وفي آذار/مارس 2012، زار الرئيس شريف الخرطوم لتقييم التقدم المحرز. |
Au cours de la période considérée, le Président Sharif a effectué plusieurs voyages à l'étranger dans le cadre de ses efforts en vue de mobiliser des ressources financières, en attendant que soient libérés les fonds annoncés à la conférence de Bruxelles. | UN | 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام الرئيس شريف بعدد من الزيارات إلى الخارج في إطار جهوده لتعبئة الموارد المالية، ريثما يجري الإفراج عن الأموال التي تم التعهد بتقديمها في بروكسل. |
En octobre, à deux occasions, des groupes d'insurgés ont lancé une attaque au mortier contre l'appareil transportant le Président Sharif. | UN | 17 - وفي تشرين الأول/أكتوبر، شنت جماعات متمردة، في مناسبتين منفصلتين، هجمات بمدافع الهاون على الطائرة التي تقل الرئيس شريف. |
Dans une allocution prononcée le 27 juillet, le Président Sharif a exhorté les parlementaires à demeurer unis et à s'attacher à défendre le pays contre l'agression étrangère et le terrorisme. | UN | وحث الرئيس شريف البرلمانيين في خطاب له بتاريخ 27 تموز/يوليه على الاحتفاظ بوحدتهم والانكباب على الدفاع عن البلد من العدوان الأجنبي والإرهاب. |
Dans cet enregistrement, le Président Charif est présenté comme le dirigeant d'un régime hérétique et l'AMISOM comme une force d'envahisseurs infidèles, et les auditeurs sont engagés à apporter leur soutien à un djihad dirigé contre eux. | UN | ويصف هذا التسجيل الرئيس شريف بأنه زعيم نظام مرتد وبعثة الاتحاد الأفريقي بأنها قوات من الكفار الغزاة، ويحث المستمعين على دعم ' الجهاد` ضدهم. |
le Président Charif a rejeté les deux propositions. | UN | غير أن الرئيس شريف رفض الأمرين معا. |
Au cours de leur visite dans la région début septembre, mon Secrétaire général adjoint aux affaires politiques et mon Représentant spécial se sont longuement entretenus de la situation en Somalie avec le Président Charif à Mogadiscio. | UN | 60 - أجرى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلي الخاص محادثات مستفيضة حول الوضع الراهن في الصومال مع الرئيس شريف في مقديشو خلال زيارتهما للمنطقة في مطلع أيلول/سبتمبر. |
Adaani soutenait que la route visait à éviter un itinéraire de transport risqué par le nord de Mogadiscio, où son partenaire Enow faisait valoir qu'un de ses convois d'aide alimentaire avait été pillé (voir plus haut), et qu'il avait la bénédiction du Président Charif. | UN | ويدعي عدني أن الهدف من بناء الطريق هو تفادي استخدام طريق نقل محفوفة بالمخاطر تمر بشمال مقديشو، حيث ادعى شريكه إينو أن قافلة مساعدات غذائية قام بإرسالها تعرضت للنهب (انظر أعلاه)، وأن بناء تلك الطريق يحظى بمباركة الرئيس شريف(). |
Les 24 et 25 mars 2009, les forces d'Hizbul Islam (principalement du sous-clan Abgaal/Harti/Warsengeli d'Adaani) ont lancé deux attaques contre les forces du Gouvernement fédéral de transition (principalement issues du sous-clan Abgaal/Harti/Agoonyar du Président Charif) dans le district de Yaqshiid du nord de Mogadiscio. | UN | وشنت قوات حزب الإسلام (وهي تتشكل أساسا من أبناء عشيرة أبغال/هرتي/ورسنجلي التي ينتمي إليها عدني) يومي 24 و 25 آذار/مارس 2009 هجومين على قوات الحكومة الانتقالية (المشكلة أساسا من أبناء عشيرة أبغال/هرتي/أغونيار التي ينتمي إليها الرئيس شريف) في حي يقشيد الواقع في شمال مقديشو. |
Le 22 août, rejetant l'appel au cessez-le-feu du Président Sharif, des éléments de Hizbul Islam dans la région de Gedo ont annoncé qu'ils s'étaient alliés à AlShabaab, semble-t-il en réponse à la coopération entre le Gouvernement fédéral de transition et ses alliés dans la région. | UN | 6 - وفي 22 آب/أغسطس، أعلنت عناصر من حزب الإسلام في منطقة جيدو انضمامها إلى جماعة الشباب، رافضة دعوة الرئيس شريف إلى وقف إطلاق النار، ويُزعم أن ذلك كان بهدف الرد على التعاون بين الحكومة الاتحادية الانتقالية وحلفائها في المنطقة. |