ويكيبيديا

    "الرئيس شيفرنادزه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président Chevardnadze
        
    • le Président Shevardnadze
        
    • du Président Chevardnadze
        
    • Président Chevardnadze a
        
    le Président Chevardnadze a dépêché un représentant spécial dans la vallée de la Kodori pour négocier la libération des hommes pris en otage. UN وقد بعث الرئيس شيفرنادزه ممثله الخاص إلى وادي كودوري للتفاوض من أجل الإفراج عن المختطفين.
    le Président Chevardnadze a répondu qu'il fallait que le processus de paix entre dans une nouvelle phase et que la partie géorgienne était disposée à jouer son rôle à cet égard. UN ورد الرئيس شيفرنادزه بأن عملية السلام ينبغي لها أن تدخل مرحلة جديدة، وأن الجانب الجورجي مستعد للمساهمة في هذا.
    L'action que le Président Chevardnadze mène en vue de rendre la région du Caucase tout entière à la stabilité sont bien connus de la communauté internationale. UN ولا يخفى على المجتمع الدولي الجهود التي يبذلها الرئيس شيفرنادزه من أجل إعادة الاستقرار إلى منطقة القوقاز بأكملها.
    8. Les pourparlers sur une éventuelle réunion entre le Président Shevardnadze et M. Ardzinba se poursuivent, et l'un comme l'autre se sont déclarés prêts à se rencontrer dans un proche avenir. UN ٨ - والمناقشات مستمرة بشأن إمكان عقد اجتماع بين الرئيس شيفرنادزه والسيد أردزينبا، وقد أعرب كل زعيم عن استعداده للاجتماع باﻵخر في المستقبل القريب.
    2.6 L'auteur affirme qu'en Géorgie, les tribunaux ne sont pas indépendants et qu'ils ne font qu'appliquer les ordres du Président Chevardnadze. UN ٢-٦ وهو يدعي أن المحاكم في جورجيا غير مستقلة بل تعمل وفق أوامر الرئيس شيفرنادزه.
    Le " Ministre abkhaze des affaires étrangères " , M. Konstantin Ozgan, s'est rendu à Tbilissi le 14 novembre pour y rencontrer le Président Chevardnadze. UN وزار " وزير الخارجية " اﻷبخازي، السيد كونستانتين أوزغان، تبليسي في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر، وقابل الرئيس شيفرنادزه.
    4. Le 1er août, le Président de la Fédération de Russie, Boris N. Eltsine, a invité le Président Chevardnadze et M. Ardzinba à tenir une réunion avec lui à Moscou afin de faire avancer le processus de paix. UN ٤ - وفي ١ آب/أغسطس دعا رئيس الاتحاد الروسي بوريس يلتسين الرئيس شيفرنادزه والسيد آردزنبا للانضمام إليه من أجل عقد اجتماع في موسكو يرمي إلى إحراز تقدم في عملية السلام.
    Le 14 août, le Président Chevardnadze a rencontré M. Ardzinba à Tbilissi. UN ففي ١٤ آب/أغسطس اجتمع الرئيس شيفرنادزه مع السيد آرديزنبا في تفليس.
    Au terme de cette visite, le Président Chevardnadze et M. Ardzinba ont signé une déclaration dans laquelle ils se sont notamment dits déterminés à mettre fin au conflit et à rétablir des relations fondées sur la coexistence pacifique et le respect mutuel. UN وفي ختام الزيارة وقﱠع الرئيس شيفرنادزه والسيد آرديزنبا بيانا أعلنا فيه في جملة أمور، عزمهما على إنهاء النزاع وإعادة أواصر الحياة السلمية والاحترام المتبادل.
    13. le Président Chevardnadze a effectué les 18 et 19 mars 1996 un voyage officiel en Fédération de Russie. UN ١٣ - وقام الرئيس شيفرنادزه بزيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي في ١٨ و ١٩ آذار/مارس ١٩٩٦.
    4. le Président Chevardnadze a déclaré qu'il ne fallait pas laisser l'impasse actuelle se perpétuer et qu'il fallait prendre de nouvelles initiatives. UN ٤ - وقال الرئيس شيفرنادزه إن الجمود الحالي ينبغي ألا يسمح باستمراره وأنه من الضروري اتخاذ مبادرات جديدة.
    Le 13 avril, le Président Chevardnadze et le Président Poutine se sont entretenus de la question par téléphone. UN وفي 13 نيسان/أبريل، ناقش الرئيس شيفرنادزه والرئيس بوتين المسألة هاتفيا.
    5. Pendant que se déroulaient les négociations, mon Représentant spécial a multiplié ses consultations directes avec le Président Chevardnadze, M. Ardzinba et d'autres personnalités politiques. UN ٥ - وفي الوقت الذي مضت فيه الجهود السالفة الذكر قدما، كان ممثلي الخاص يشارك بنشاط في مفاوضات مباشرة مع الرئيس شيفرنادزه والسيد أردزنبا وسائر الشخصيات السياسية البارزة.
    11.12 Selon le conseil, le Président Chevardnadze a influencé les tribunaux à travers l'interview qu'il a accordée à un journal le 29 novembre et dans laquelle il déclarait que les accusés avaient commis des actes terroristes. UN ١١-١٢ ويذهب المحامي إلى أن الرئيس شيفرنادزه قد أثر على المحاكم في مقابلة صحفية له بتاريخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر، قال فيها إن المتهم قد ارتكب أعمالا إرهابية.
    Outre cette réunion en tête à tête avec le Président Chevardnadze, le dirigeant abkhaze, accompagné des membres de sa délégation, a eu des entretiens avec des personnalités politiques à Tbilissi, notamment avec le Président du Parlement, M. Zourab Jvania. UN وباﻹضافة أيضا إلى الاجتماع الذي تم بين الرئيس شيفرنادزه والزعيم اﻷبخازي وحدهما، اجتمع الرئيس شيفرنادزه والزعيم اﻷبخازي وأعضاء الوفد المرافق له مع الشخصيات السياسية في تفليس، بما في ذلك رئيس البرلمان السيد زوراب زفانيا.
    30. L'entretien que j'ai eu récemment avec le Président Chevardnadze m'a renforcé dans ma conviction qu'il fallait, pour trouver une solution globale au conflit en Abkhazie (Géorgie), s'efforcer davantage d'apporter une réponse à la question qui est à la base du conflit, à savoir le statut politique de l'Abkhazie. UN ٣٠ - أدى اجتماعي اﻷخير مع الرئيس شيفرنادزه إلى تعزيز اقتناعي بأن السعي إلى تحقيق تسوية شاملة للنزاع الجورجي اﻷبخازي يتطلب تعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق تقدم بشأن مسألة النزاع الرئيسية، وهي المركز السياسي ﻷبخازيا.
    Du 27 au 30 août, la Représentante permanente adjointe des États-Unis auprès de l'Organisation des Nations Unies, Mme Nancy Soderberg, s'est rendue dans la région et a été reçue par le Président Shevardnadze et par M. Ardzinba. UN وفي الفترة من ٢٧ إلى ٣٠ آب/أغسطس، زارت نانسي سودربرغ نائبة الممثل الدائم للولايات المتحدة اﻷمريكية لدى اﻷمم المتحدة المنطقة، واستقبلها الرئيس شيفرنادزه والسيد أرديزينبا.
    7. Au début de novembre 1998, il semblait que les parties étaient sur le point de parvenir à un accord sur deux projets de documents portant sur les trois questions mentionnées au paragraphe 3 ci-dessus, et on pensait que les documents seraient signés lors d'une réunion entre le Président Shevardnadze et M. Ardzinba. UN ٧ - وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بدا الطرفان وكأنهما قد أوشكا على إبرام اتفاق بشأن مشروعي وثيقتين تتناولان المسائل الثلاث المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه. وكان من المتوقع أن يجري توقيع الوثيقتين في اجتماع بين الرئيس شيفرنادزه والسيد أردزينبا.
    Parallèlement, la situation politique de plus en plus complexe qui règne des deux côtés de la ligne de cessez-le-feu et les événements qui ont conduit à la démission du Président Chevardnadze en novembre ont entraîné une interruption temporaire dans le processus de paix. UN وفي نفس الوقت، أدت الحالة السياسية المتزايدة التعقيد على جانبي خط وقف النار والأحداث التي أسفرت عن استقالة الرئيس شيفرنادزه في تشرين الثاني/نوفمبر إلى تعليق عملية السلام مؤقتا.
    6. Le 23 octobre, les ambassadeurs du groupe des Amis de la Géorgie — l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni — ont fait une démarche auprès du Président Chevardnadze pour lui faire part notamment de leur préoccupation devant la grave détérioration de la situation en l'absence de progrès sensibles sur les questions au coeur du conflit. UN ٦ - وفي ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر، قام سفراء مجموعة أصدقاء اﻷمين العام بشأن جورجيا، وهي مجموعة تتضمن الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بمقابلة الرئيس شيفرنادزه لتقديم مبادرة تتضمن، من بين جملة أمور، إعراب هذه المجموعة عن قلقها بشأن ما حدث من تدهور خطير فيما يتصل بمسألة أبخازيا وعدم إحراز تقدم يذكر فيما يتعلق بقضايا النزاع اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد