ويكيبيديا

    "الرئيس على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Président à
        
    • le Président d'
        
    • le Président de son
        
    • le Président pour son
        
    • le Président sur
        
    • le Président de l'
        
    • le Président dans la
        
    • le Président de la
        
    • son président à l
        
    • du Président sur
        
    • le Président pour la
        
    • président au
        
    • Le Président va
        
    • président est en
        
    Le premier est que nous encourageons le Président à poursuivre les consultations officieuses dans cet intervalle. UN أولا، إننا نحث الرئيس على مواصلة المشاورات غير الرسمية في ذلك الإطار الزمني.
    Le choix d'une limite de temps, pour ces interventions, aiderait le Président à conserver un caractère de dialogue spontané à cette séance. UN ومن شأن وضع حدود زمنية لهذه المداخلات أن يساعد الرئيس على المحافظة على طابع الحوار غير الرسمي للدورة.
    La Commission est saisie d'un projet de résolution, présenté par le Président à l'issue des consultations officieuses. UN كان معروضا على اللجنة مشروع قرار قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Je tiens aussi à remercier le Président d'avoir organisé le présent débat à l'Assemblée générale. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة.
    Il convient aussi de remercier le Président de son action. UN وكذلك يتعين توجيه الشكر الى الرئيس على الاجراء الذي قام به.
    Je félicite le Président pour son élection à la présidence de l''Assemblée à la présente session. UN وأهنئ الرئيس على انتخابه رئيسا للجمعية في هذه الدورة.
    Le Comité se prononce toutefois sur les projets de proposition présentés par le Président sur la base de consultations officieuses. UN غير أن اللجنة تتخذ بالفعل اجراءات بشأن مشاريع المقترحات التي يقدمها الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية.
    Nous encourageons le Président à stimuler un tel débat. UN ونشجع الرئيس على حفز إجراء مناقشة من هذا القبيل.
    Nous vous encourageons, Monsieur le Président, à maintenir le cap dans cette direction. UN ونحثكم يا سيادة الرئيس على توطيد العزم في هذا السبيل.
    Entre-temps, j'ai engagé le Président à honorer dans les délais voulus les engagements qu'il avait pris dans la lettre. UN وقمتُ منذ ذلك الحين بحث الرئيس على الالتزام في الوقت المناسب بالتعهدات التي قطعها في رسالته.
    La mission du Conseil de sécurité a exhorté le Président à accepter l'échange de prisonniers de guerre sous l'égide du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وحثت بعثة مجلس الأمن الرئيس على الموافقة على تبادل الأسرى، الذي تشرف عليه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d’aider le Président à régler les questions d’organisation. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    Un groupe composé des cinq présidents des groupes régionaux a été créé afin d'aider le Président à régler les questions d'organisation. UN وأنشئ فريق يتألف من الرؤساء الخمسة للمجموعات الاقليمية لمساعدة الرئيس على معالجة المسائل التنظيمية.
    Je vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir présidé à cette réforme des Nations Unies qui va transformer bien des choses. UN أهنئكم، سيدي الرئيس على قيادتكم لهذا التحول الإصلاحي بالأمم المتحدة.
    Premièrement, je voudrais remercier le Président d'avoir convoqué cette importante séance. UN أولا، أود أن أشكر الرئيس على عقد هذا الاجتماع الهام.
    Je voudrais, en son nom, féliciter le Président de son élection à la présidence de cette session extraordinaire, qui, nous sommes surs, rejaillira l'avantage de millions d'enfants appartenant aux générations présentes et futures. UN ونيابة عنه، اسمحوا لي أن أُهنئ الرئيس على انتخابه لرئاسة أعمال هذه الدورة الاستثنائية، التي نحن على ثقة أنها ستعود بالفائدة على ملايين الأطفال في هذا الجيل والأجيال المقبلة.
    En leur nom, je félicite le Président de son élection. UN وبالنيابة عنهما أهنئ الرئيس على انتخابه.
    Qu'il me soit permis de féliciter le Président pour son élection à cette fonction importante. UN واسمحوا لي أن أهنئ الرئيس على انتخابه لهذا المنصب الرفيع.
    Au paragraphe 6 de ce rapport, la Cinquième Commission recommande à l'Assemblée générale l'adoption d'un projet de décision présenté oralement par le Président sur la base de consultations officieuses et que la Commission a adopté sans vote. UN وفي الفقرة ٦ من ذلك التقرير، توصي اللجنة الخامسة الجمعية العامة باعتماد مشروع مقرر شفوي قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية، واعتمدته اللجنة بدون تصويت.
    Le Groupe tient à vous féliciter, Monsieur le Président, de l'initiative d'organiser la présente séance. UN وتود المجموعة أن تثني عليكم يا سيادة الرئيس على أخذ زمام المبادرة بتنظيم هذه الجلسة.
    Le Bureau assiste le Président dans la conduite générale des débats de la Conférence et, sous réserve des décisions de la Conférence, assure la coordination de ses travaux. UN مهامه يتولَّى المكتب مساعدة الرئيس على تصريف أعمال المؤتمر بصفة عامة ويكفل تنسيق تلك الأعمال رهناً بما يقرِّره المؤتمر.
    Sur cette toile de fond, je tiens à encourager le Président de la Commission à poursuivre le processus de rationalisation entamé voici de nombreuses années. UN وإزاء هذه الخلفية أود أن أشجعكم، سيدي الرئيس على مواصلة عملية الترشيد التي بدئت قبل سنوات عديدة.
    À sa 7e séance, le 17 octobre, la Commission était saisie d'un projet de résolution intitulé < < Planification des programmes > > (A/C.5/68/L.3), déposé par son président à l'issue de consultations coordonnées par le représentant du Nigéria. UN 4 - كان معروضا على اللجنة، في جلستها السابعة، المعقودة في 17 تشرين الأول/ أكتوبر، مشروع قرار بعنوان " تخطيط البرامج " (A/C.5/68/L.3)، قدمه الرئيس على أساس مشاورات غير رسمية نسقها ممثل نيجيريا.
    Nous envisageons avec plaisir l'occasion de travailler sous la direction du Président sur la suite à donner à ce sommet et à sa mise en œuvre, et nous nous félicitons du fait qu'il ait entériné ce processus sans tarder. UN لذا فإننا نتطلع قدما إلى العمل تحت إرشاد الرئيس على متابعة وتنفيذ هذه العملية ونرحب بحقيقة أنه بدأ بها على الفور.
    Je tiens aussi à féliciter le Président pour la sage décision qu'il a prise d'examiner ces deux points de l'ordre du jour, qui sont intimement reliés, dans le cadre d'un débat commun. UN وأود أيضا أن أهنئ الرئيس على قراره الحكيم بالنظر في هذين البندين المترابطين من بنود جدول الأعمال من خلال نقاش مشترك.
    Nous avons été amenés à croire que nous vivons dans une démocratie transparente la plupart du temps, avec le président au sommet de la chaîne alimentaire du renseignement. Open Subtitles تمّ قيادتنا للإعتقاد أننا نعيش في ديموقراطية شفافة في الغالب، مع الرئيس على رأس السلسلة الهرمية الاستخباراتية.
    Le Président va proposer à la formation Burundi de contribuer à l'organisation, et si possible de coparrainer une réunion des donateurs en marge d'une réunion du Groupe consultatif qui doit avoir lieu dans le courant du premier semestre de l'année. UN وسيقترح الرئيس على تشكيلة بوروندي مد يد المساعدة في تنظيم لقاء المانحين وأن تشارك في استضافته إذا أمكن ذلك، جنباً إلى جنب مع اجتماع للفريق الاستشاري من المتوقع أن يعقد في النصف الأول من العام.
    On n'a pas de week-end ici quand la vie du président est en jeu. Open Subtitles ليس هناك إجازات هنا ليس وحياة الرئيس على المحك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد