ويكيبيديا

    "الرئيس فلاديمير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • président Vladimir
        
    Comme le président Vladimir Poutine l'a dit depuis cette tribune, c'est là notre choix et notre position stratégique. UN وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين من على هذا المنبر، هذا هو خيارنا وموقفنا الاستراتيجي.
    J'aimerais confirmer ici qu'en conformité avec la décision du président Vladimir V. Poutine, nous envisageons désormais sérieusement de ratifier le Protocole de Kyoto. UN وهنا أود أن أؤكد أنه وفقا لقرار الرئيس فلاديمير بوتين، نحن ننظر جديا في المصادقة على بروتوكول كيوتو.
    Le président Vladimir Voronin participait à la Réunion en qualité d'observateur. UN وقد شارك الرئيس فلاديمير فورونين كمراقب.
    À cet égard, elle rappelle l'initiative prise par le président Vladimir Poutine lors du Sommet du Millénaire concernant la mise au point de technologies nucléaires capables de résister à la prolifération. UN وأشار في هذا الصدد إلى مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية بشأن تطوير تكنولوجيات نووية قادرة على مقاومة عدم الانتشار.
    Dans l'allocution qu'il a faite à la session de la présente Assemblée, le président Vladimir Poutine a proposé l'adoption d'une nouvelle résolution qui préciserait les nouvelles mesures que prendrait la communauté internationale pour faire face aux menaces et aux défis mondiaux. UN اقترح الرئيس فلاديمير بوتين، في خطابه أمام الدورة الحالية للجمعية العامة، اعتماد قرار جديد، يحدد الخطوات الإضافية التي سيتخذها المجتمع الدولي للتصدي للأخطار والتحديات العالمية.
    Consciente, comme l'a relevé le président Vladimir Poutine, de la haute valeur de la mission humanitaire de l'ONU, la Russie considère que cette vocation constitue l'un des principaux objectifs politiques de l'Organisation. UN وروسيا، إذ تدرك القيمة الكبيرة للمهمة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة، كما أشار إلى ذلك الرئيس فلاديمير بوتين، ترى أن ذلك يمثل للمنظمة هدفا سياسيا يتسم بأكبر قدر من الأهمية.
    Nous envisageons de présenter prochainement le projet de traité à nos partenaires pour qu'ils puissent l'examiner en détail, comme le président Vladimir Poutine l'a déclaré récemment à Munich. UN وننوي تقديم مشروع المعاهدة عما قريب لينظر فيها شركاؤنا على نطاق واسع، على نحو ما أعلن عنه الرئيس فلاديمير بوتين مؤخرا في ميونيخ.
    Ici encore, c’est à l’Allemagne qu’il appartient de prendre les devants. Il est indispensable que la chancelière Angela Merkel tende la main au président Vladimir Poutine afin de faire de la Russie un partenaire, et non un adversaire, de la renaissance ukrainienne. News-Commentary وهنا أيضا، ينبغي لألمانيا أن تأخذ زمام المبادرة. ويتعين على المستشارة أنجيلا ميركل أن تمد يدها إلى الرئيس فلاديمير بوتن لضمان روسيا كشريك، وليس خصما، في النهضة الأوكرانية.
    HOUSTON – Les observateurs de la Russie s'intéressent à juste titre au dernier cessez-le-feu fragile en Ukraine, en cherchant à saisir les intentions du président Vladimir Poutine. Mais il serait sage de ne pas négliger une autre lutte actuellement en cours et qui aura de profondes conséquences à long terme sur l'Europe et sur la capacité de Poutine à faire pression sur le continent. News-Commentary هيوستن ــ يركز مراقبو روسيا بحق على وقف إطلاق النار الهش الأخير في أوكرانيا، في محاولة لتمييز نوايا الرئيس فلاديمير بوتن هناك. ولكن من الحكمة ألا يُغفِلوا صراعاً آخر تتكشف أبعاده الآن ــ وهو الصراع الذي قد يخلف عواقب وخيمة بعيدة الأمد على أوروبا وقدرة بوتن على ممارسة الضغوط على القارة.
    En lançant l'initiative d'un pacte de sécurité et stabilité pour la Moldova, le président Vladimir Voronin a invité toutes les parties concernées à parvenir à un consensus pour garantir l'indépendance, la souveraineté et l'intégrité d'un État moldove démocratique, engagé sur la voie de l'intégration européenne. UN وقد دعا الرئيس فلاديمير فورونين جميع الأطراف المعنية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بغية ضمان الاستقلال والسيادة والسلامة الإقليمية لدولة مولدوفية ديمقراطية، تتخذ طريق الاندماج الأوروبي، وذلك بطرح مبادرة من أجل ميثاق استقرار وأمن لمولدوفا.
    Il peut, comme l’a fait l’Allemagne, choisir de réintégrer l’ordre international par des mesures de réconciliation. Ou il peut prendre le chemin de la Russie du président Vladimir Poutine et concocter une stratégie revancharde – dans ce cas-ci, pour remplacer l’ordre qui s’est installé après la débâcle de l’Union soviétique dans la guerre froide. News-Commentary في تلك المرحلة فإن الدولة يمكن ان تختار فهي يمكن ان تحذو حذو المانيا وتختار المصالحة مع النظام العالمي او يمكن ان تتبع مسار روسيا تحت حكم الرئيس فلاديمير بوتين وتطور استراتيجية انتقامية وفي هذه الحالة اسقاط النظام الذي نشأ بعد هزيمة الاتحاد السوفياتي في الحرب الباردة.
    En Russie, le président Vladimir Poutine agit selon une vision du monde version XIXe siècle, dans lequel les grandes puissances régiraient leur sphère d’influence respective, sans que nul ne vienne les défier. Comme l’a fait valoir le président russe à l’occasion du dernier rassemblement du club de discussion Valdaï en octobre, « L’ours ne demande la permission à personne. News-Commentary وفي روسيا، كان الرئيس فلاديمير بوتن يعمل وفقاً لنظرة إلى العالم ترجع إلى القرن التاسع عشر، حيث تهيمن القوى العظمى على مجالات نفوذها بلا منازع. وكما لاحظ في اجتماع أكتوبر/تشرين الأول الماضي لنادي مناقشات فالداي: "إن الدب لن يكلف نفسه عناء طلب الإذن. وهنا نعتبره سيد الغابة".
    Il peut maintenant profiter des douces libertés du régime du président Vladimir Poutine. Open Subtitles يمكنه الان تذوق طعم الحرية العذبة تحت حكم الرئيس (فلاديمير بوتين)
    C'est là une question très sérieuse et force nous est d'en tirer les conclusions appropriées. En ce qui concerne l'intention de déployer des systèmes antimissile stratégiques près des frontières russes, la riposte de la Russie, comme le président Vladimir Poutine l'a déclaré très récemment, sera asymétrique, mais parfaitement efficace. UN هذه مسألة خطيرة جداً، وعلينا أن نستخلص الاستنتاجات المناسبة بخصوص نية نشر منظومات استراتيجية مضادة للصواريخ بجوار الحدود الروسية، وكما قال الرئيس فلاديمير بوتين مؤخراً، سيكون رد روسيا مختلفاً ولكن فعالاً - فعالاً جداً.
    L'initiative du président Vladimir Poutine visant à créer des centres multilatéraux offrant des services relatifs au cycle du combustible nucléaire, ainsi que les propositions similaires présentés par la direction de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et les suggestions avancées par le Président des États-Unis, George W. Bush, ont recueilli l'appui des dirigeants du G-8. UN إن مبادرة الرئيس فلاديمير بوتين، لإنشاء مراكز متعددة الأطراف لخدمات دورة الوقود النووي - إلى جانب أفكار مشابهة اقترحتها رئاسة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومقترحات قدمها رئيس الولايات المتحدة جورج دبليو بوش - قد حظيت بالدعم في صفوف قادة مجموعة الدول الثماني.
    M. Koshelev (Fédération de Russie) (parle en russe) : Comme l'a déclaré hier le président Vladimir Poutine, la Russie condamne l'essai nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN السيد كوشيليف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): كما ذكر الرئيس فلاديمير بوتين أمس، تدين روسيا التجربة النووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    L'initiative proposée par le président Vladimir Poutine portant sur la nécessité de supprimer les sources d'appui externes des conflits prend en considération les caractéristiques particulières des crises régionales relevées par le Secrétaire général, telles que les sources croissantes de financement et l'accès à un très grand choix d'armes. UN والسمات المحددة للأزمات الإقليمية التي لاحظها الأمين العام - مثل اتساع نطاق مصادر تمويلها وتوفر كميات هائلة من الأسلحة المتنوعة - تتفق والمبادرة التي اقترحها الرئيس فلاديمير بوتين لمعالجة الحاجة إلى منع مصادر دعم الصراع الخارجية.
    Il n’y a pas longtemps, un petit événement a causé de grands remous dans la sphère politique russe. Un aide du président Vladimir Poutine, Igor Chouvalov, a dit qu’il était réaliste de s’attendre à l’apparition d’une nouvelle personnalité que Poutine considérerait comme un successeur potentiel. News-Commentary في الآونة الأخيرة تسبب حدث تافه في إحداث اهتياج عظيم في الدوائر السياسة الروسية. فقد قال إيغور شوفالوف أحد مساعدي الرئيس فلاديمير بوتن : "إن الواقع العملي يملي علينا أن نتقبل ظهور شخص جديد قد يرى فيه بوتن خليفة محتملاً له". وكان لهذا التصريح وقع الصدمة، فانطلقت التعليقات في كل مكان.
    KIEV – L’expansion orientale de l’Union Européenne (UE) a longtemps semblé imparable. Mais avec l’invasion de l’Ukraine par la Russie, le président Vladimir Poutine semble être parvenu à bloquer les efforts de l’Europe pour la démocratie, l’autorité de la loi, et l’économie de marché partout sur le continent. News-Commentary كييف- لسنوات عديده ، بدا وكأن توسع الاتحاد الاوربي شرقا لا يمكن وقفه ولكن بغزو روسيا لاوكرانيا يبدو ان الرئيس فلاديمير بوتين قد نجح في ايقاف الجهود الاوروبيه الرامية الى توسيع الديمقراطية وحكم القانون والاسواق المفتوحة في طول القارة وعرضها.
    M. LOSHCHININ (Fédération de Russie) (parle en russe): J'aimerais, une nouvelle fois, appeler l'attention de mes distingués collègues sur le discours prononcé par le président Vladimir Poutine à l'occasion d'une conférence sur la sécurité tenue à Munich, le 10 février 2007. UN السيد لوشينين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أود استرعاء انتباه الزملاء الموقرين، مرة أخرى، إلى الخطاب الذي ألقاه الرئيس فلاديمير بوتين في مؤتمر دولي عقد في ميونيخ في 10 شباط/فبراير 2007 بشأن الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد