le Président Kufuor s'est entretenu par la suite séparément avec le Président Gbagbo et MM. Ouattara et Soro à Accra. | UN | وعقب ذلك اجتمع الرئيس كوفور بصورة مستقلة مع الرئيس غباغبو، والسيد أوتارا والسيد سورو في أكرا. |
le Président Kufuor a lui aussi souligné qu'il était nécessaire de trouver une solution pour le peuple libérien, mais que l'acte d'accusation du Président Taylor ne pouvait être remis en question - ceux qui avaient commis des crimes contre l'humanité devaient rendre compte de leurs actes. | UN | وأكد الرئيس كوفور من جهته ضرورة إيجاد حل يخدم مصلحة الشعب الليبري، غير أن ذلك لا يعني إسقاط اتهام الرئيس تايلور. إذ لا بد من مساءلة من يرتكبون جرائم في حق الإنسانية. |
Ont également assisté à cette réunion, que j'ai coprésidée avec le Président Kufuor, le Premier Ministre de l'Angola, de hauts représentants de trois autres pays africains, le Secrétaire exécutif de la CEDAO et le Président de la Commission de l'Union africaine. | UN | كذلك حضر الاجتماع، الذي اشتركت في رئاسته مع الرئيس كوفور رئيس وزراء أنغولا، وممثلون كبار لثلاثة بلدان أفريقية أخرى، والأمين التنفيذي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي. |
Pour renforcer encore cette relation, le Président Kufuor a demandé instamment au Conseil de sécurité de considérer que le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine était son prolongement. | UN | ومن أجل زيادة تعزيز العلاقات، حث الرئيس كوفور مجلس الأمن على أن ينظر إلى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي باعتباره امتدادا لمجلس الأمن. |
À cette fin, le Président Kufuor a réaffirmé la nécessité d'une relation plus structurée et plus formelle entre les deux organes, caractérisée par un partenariat et un respect mutuel. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أعاد الرئيس كوفور تأكيد الحاجة إلى إقامة علاقة بين الهيئتين تكون أكثر تنظيما وذات طابع رسمي أكبر، وتتسم بالشراكة والاحترام المتبادل. |
À Accra, le Président Kufuor s'est félicité du communiqué commun et a souligné la nécessité d'aller au-delà des promesses et de les traduire dans l'action. | UN | 17 - وفي أكرا، رحب الرئيس كوفور بالبيان المشترك وشدد على الحاجة إلى عدم الاكتفاء بالوعود، وإلى ترجمة الأقوال إلى أفعال. |
le Président Kufuor (parle en anglais) : Je m'associe aux orateurs précédents en adressant à mon tour mes félicitations à l'ONU à l'occasion de son soixantième anniversaire. | UN | الرئيس كوفور (تكلم بالانكليزية): أود أن أشارك المتكلمين السابقين في تهنئة الأمم المتحدة بمناسبة عيدها الستين. |
le Président Kufuor a souligné qu'il était nécessaire, pour régler le conflit en Somalie, de suivre une double approche consistant à résoudre la crise politique tout en atteignant les objectifs du maintien de la paix. | UN | 38 -وسعيا إلى حل الصراع الدائر في الصومال، شدد الرئيس كوفور على ضرورة اتباع نهج ذي مسارين هما: معالجة الأزمة السياسية، وإحلال السلام في نفس الوقت. |
le Président Kufuor (parle en anglais) : Les deux dernières années ont été des années d'épreuves quasi apocalyptiques pour le monde et pour cette grande Organisation. | UN | الرئيس كوفور (تكلم بالانكليزية): لقد كان العامان الماضيان عامي محنة كارثية للعالم ولهذه المنظمة العظيمة. |
le Président Kufuor (Ghana) (parle en anglais) : Permettez-moi tout d'abord de vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس كوفور (غانا) (تكلم بالانكليزية): أولا أود أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
le Président Kufuor (Ghana) (parle en anglais) : Le Ghana, comme de nombreuses autres nations présentes ici, se réjouit et s'enorgueillit qu'une femme remarquable, dotée d'un excellent sens diplomatique, ait été élue à la présidence de cet organe. | UN | الرئيس كوفور (غانا) (تكلم بالانكليزية): أسوة بالعديد من البلدان الأخرى هنا، من دواعي السرور والفخر لغانا انتخاب سيدة متميزة تحظى بمهارات دبلوماسية ممتازة لرئاسة هذه الهيئة. |
Après s'être rendue au Soudan, la mission a informé le Président Kufuor de l'issue de sa rencontre avec le Président Al-Bashir et l'a prié, en sa qualité de Président de l'Union africaine, de faciliter la mise en place de l'opération hybride et l'obtention d'un cessez-le-feu durable, et de se pencher sur la situation humanitaire catastrophique. | UN | 33 - قامت البعثة، بعد زيارتها إلى السودان، بإحاطة الرئيس كوفور بنتائج لقائها مع الرئيس البشير، وطلبت إلى الرئيس كوفور، بصفته رئيسا للاتحاد الأفريقي، تيسير تنفيذ العملية المختلطة للتوصل إلى وقف دائم لإطلاق النار ومعالجة الوضع الإنساني الأليم. |
J'exhorte donc les dirigeants ivoiriens à coopérer avec les efforts déployés actuellement par le Président Kufuor et d'autres dirigeants de la CEDEAO afin d'organiser une réunion entre le Président Gbagbo et les signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis. | UN | ولذلك، أحث القادة الإيفواريين على التعاون مع الجهــــود المستمرة التي يبذلها الرئيس كوفور وقـــادة الجماعـــة الاقتصاديـــة لدول غرب أفريقــيا الآخــــرون لعقـــد اجتماع بين الرئيـــس غباغبـــو والأطـــراف الموقعـــة على اتفاق لينا - ماركوسي. |
le Président Kufuor (Ghana) (parle en anglais) : Nous sommes venus ici en tant que nouvelle génération de dirigeants africains attachés au bien-être de nos peuples, et pour que l'Afrique retrouve la digne place qui lui revient parmi les nations. | UN | الرئيس كوفور (تكلم بالانكليزية): أتينا إلى هنا بوصفنا جيلاً جديداً من القيادات الأفريقية، ملتزمين برفاه شعبنا وبأن نراه يستعيد مكانه الكريم بين مجتمع الدول. |
le Président Kufuor (parle en anglais) : Après les déclarations commémoratives et puissantes prononcées par des dirigeants venus des quatre coins du monde, durant ces derniers jours consacrés à la commémoration du soixantième anniversaire de cette Organisation, tout ce qu'il reste à faire au Ghana, c'est insister sur quelques points dans le cadre de ce débat général annuel de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس كوفور: (تكلم بالانكليزية): بعد الكلمات الاحتفالية البليغة، التي ألقاها هنا قادة وفدوا من جهات العالم الأربع في الأيام القليلة الماضية احتفالا بالذكرى السنوية الستين لهذه المنظمة، لم يبق لغانا ما تفعله سوى إبراز بضع نقاط، في هذه المناقشة العامة السنوية للجمعية العامة. |