vii) A chargé le Président Museveni de communiquer au major Buyoya la lettre et l'esprit du Sommet; | UN | ' ٧` تفويض الرئيس موسيفيني بأن ينقل إلى الميجور بويويا نص وروح قرارات مؤتمر القمة؛ |
le Président Museveni a répondu que la LRA n'avait pratiquement plus aucun moyen d'enlever des enfants. | UN | وإجابة على ذلك نوّه الرئيس موسيفيني إلى أن جيش الرب فقد قدرته فعليا على اختطاف الأطفال. |
Je suis convaincue que le Président Museveni nous en dira plus sur les efforts déployés par son pays. | UN | وأثق في أن الرئيس موسيفيني سيقدم بعض أفكار قيِّمة عن الجهود التي يبذلها بلده. |
le Président Museveni a donc choisi de confier la direction du Front de libération du Congo à des individus qui sont les complices de cartels illégaux. | UN | وقد آثر الرئيس موسيفيني تسليم دفة جبهة التحرير الكونغولية للمتواطئين مع تجمعات المهربين غير الشرعية. |
le Président Museveni a demandé au Conseil de sécurité de jouer un rôle plus actif dans la région des Grands Lacs. | UN | وطلب الرئيس موسيفيني من مجلس الأمن أن يضطلع بدور أكثر فاعلية في منطقة البحيرات الكبرى. |
Dans ma réponse, j'ai vivement engagé le Président Museveni à ne pas se retirer de ce processus qui était le meilleur gage de stabilité dans la région. | UN | وفي ردي على ذلك البيان، ناشدت الرئيس موسيفيني عدم التخلي عن العملية التي توفر أفضل أمل لتحقيق الاستقرار في المنطقة. |
le Président Museveni s'est interrogé sur la validité de la méthode d'investigation adoptée par les Nations Unies pour surveiller cette situation. | UN | وأعرب الرئيس موسيفيني عن شكه في نهج التقصي الذي تتبعه الأمم المتحدة في رصد الحالة. |
le Président Museveni a informé la délégation que si le Rwanda se mêlait de la crise congolaise, il serait le premier à le savoir et à l'arrêter. | UN | وأبلغ الرئيس موسيفيني الوفد بأنه إذا تدخلت رواندا في الأزمة الكونغولية، فإنه سيكون أول من يعرف ذلك ويوقفه. |
Le Conseil salue l'action menée par le Président Museveni et le Ministre de la défense Kiyonga, qui ont favorisé la conclusion de ces pourparlers. | UN | ويثني المجلس على جهود الرئيس موسيفيني ووزير الدفاع كيونغا في تسهيل اختتام هذه المحادثات. |
Concernant le Burundi, le chef de la mission du Conseil de sécurité de l'ONU a indiqué que des progrès considérables avaient été faits avec S. E. le Président Museveni et grâce au concours de la Tanzanie. | UN | وبصدد بوروندي، أشار رئيس لجنة مجلس الأمن إلى تحقيق تقدم كبير بمعية فخامة الرئيس موسيفيني ومساعدة تنزانيا. |
Plusieurs autres officiers, ainsi que des milliers d'hommes de troupe, que le Chef de l'État ougandais, le Président Museveni, a lui-même reconnus comme étant des déserteurs de son armée, ont ainsi envahi le Rwanda. | UN | كما قام بغزو رواندا عدة ضباط آخرين وآلاف من الجنود، الذين اعترف رئيس الدولة اﻷوغندية، الرئيس موسيفيني نفسه، بأنهم فارين من جيشه، الجيش اﻷوغندي النظامي. |
Elle lui a été accordée par le Zimbabwe, l'Angola et la Namibie, qui ont décidé d'une intervention militaire unilatérale au lieu d'attendre une approche régionale concertée, comme l'avait proposé à l'origine le Président Museveni. | UN | تلك المساعدة قدمتهــا زمبابوي وأنغولا وناميبيا التـــي قررت التدخل العسكري اﻷحادي الجانب بدلا من انتظار توافق اﻵراء اﻹقليمي حول المسألة كما اقترح الرئيس موسيفيني بداية. |
S. E. le Président Museveni a exprimé sa conviction que chaque délégation quitterait le quatrième Sommet avec une ardeur et un engagement renouvelés pour assurer l’exécution rapide des programmes du COMESA. | UN | وأعرب سعادة الرئيس موسيفيني عن اقتناعه بأن كل وفد سيترك مؤتمر القمة الرابع وقد تجدد عزمه والتزامه بهدف ضمان التنفيذ العاجل لبرامج السوق المشتركة. |
Rencontre avec le Président Museveni | UN | الاجتماع مع الرئيس موسيفيني |
Durant ses entretiens avec le Président Museveni, la mission a consulté le Président Kagame au sujet d'une déclaration qui a ultérieurement été rendue publique à la fin des entretiens avec le Président Museveni. | UN | 53 - وخلال المحادثات التي أجريت مع الرئيس موسيفيني اتصلت البعثة كذلك بالرئيسي كاغامي والرئيس موغابي في إطار بيان صدر فيما بعد في ختام المحادثات مع الرئيس موسيفيني. |
le Président Museveni a accepté avec joie. | UN | وقبل الرئيس موسيفيني الدعوة بسرور. |
Les objections formulées par le Président Museveni montrent clairement qu'il n'y avait pas de consensus à la réunion au sommet de l'OUA et que, de ce fait, la candidature de ce pays ne peut pas être appuyée. | UN | وتبين اعتراضات الرئيس موسيفيني بوضوح أنه لا يوجد توافق آراء في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية مما يمنع وجود تأييد لهذا الترشيح. |
En marge du Sommet, le Président Museveni a rencontré ses homologues dans le cadre de consultations privées afin de discuter des problèmes qui ont entravé le Dialogue de Kampala et été à l'origine du dernier épisode d'affrontements. | UN | وعلى هامش مؤتمر القمة، اجتمع الرئيس موسيفيني بأقرانه في إطار مشاورات مغلقة لمناقشة القضايا التي تعوق حوار كمبالا والتي تسببت في اندلاع جولة القتال الأخيرة. |
Le 4 juin, le Ministre de la sécurité nationale de la République démocratique du Congo, M. Mwenze Kongolo, s'est rendu à Kampala pour y remettre au Président Museveni un message personnel du Président Kabila. | UN | 13 - وفي 4 حزيران/يونيه ، قام وزير الأمن القومي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد موينزي كونغولو، بزيارة إلى كمبالا لتسليم رسالة شخصية من الرئيس كابيلا إلى الرئيس موسيفيني. |
De même, dans certains rapports et communications, le nom du Président Museveni était mentionné en qualité d'actionnaire d'une entreprise particulière. | UN | وقد ورد في بعض التقارير والروايات اسم الرئيس موسيفيني كمساهم في شركة معينة. |
14. À l’occasion d’une visite d’État de quatre jours au Rwanda commencée à Kigali le 29 juillet 2011, le Président ougandais Yoweri Museveni et son homologue rwandais Paul Kagame ont décidé de renforcer les relations entre les deux pays, de se rendre visite régulièrement et d’accélérer l’intégration régionale. | UN | 14 - ووصل الرئيس الأوغندي يويري موسيفيني إلى كيغالي في 29 تموز/يوليه 2011 في زيارة إلى رواندا مدتها أربعة أيام. واتفق الرئيس موسيفيني ونظيره الرواندي بول كاغامي على تعزيز العلاقة بين البلدين وتبادل الزيارات وتحقيق تكامل إقليمي سريع. |