ويكيبيديا

    "الرابطات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • associations qui
        
    • les associations
        
    • associations de
        
    • associations dont
        
    • Celles qui
        
    • des associations
        
    La procédure d'interdiction des activités d'une association peut être instituée et engagée à l'encontre des associations qui ne sont pas dotées de la personnalité morale. UN ويمكن إقامة وتطبيق إجراء حظر العمل ضد الرابطات التي لا تتمتع بمركز الكيان الاعتباري.
    La question se pose de savoir combien de temps encore les femmes vont verser leurs contributions de membres à des associations qui ne reconnaissent pas leurs intérêts. UN والمسألة مثارة حول إلى أي مدى ستدفع المرأة رسوم عضويتها النقابية في الرابطات التي لا تعترف بمصالحها.
    Les associations qui pouvaient être invitées à participer au cours de formation projeté ont également été identifiées. UN كما تم تحديد الرابطات التي يمكن دعوتها لحضور الدورة التدريبية المقرر عقدها.
    Les femmes sont plus fortement représentées que les hommes dans les associations visant un groupe-cible, les associations locales et les mouvements sociaux. UN بيد أن تمثيل المرأة أكثر من تمثيل الرجل في الرابطات التي تستهدف فئات معينة، والرابطات المحلية والحركات الاجتماعية.
    les associations de lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexués ne sont pas reconnues officiellement. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات التي تضم هذه الفئات غير معترف بها رسمياً.
    Une autre possibilité d'interdiction existe dans le cas d'associations dont le but ou les activités sont contraires au principe de l'entente internationale. UN ومن الحالات الأخرى الموجبة للمنع حالة الرابطات التي يتنافى هدفها أو نشاطها مع مبدأ التفاهم الدولي.
    Ils ont également demandé aux gouvernements des pays d'origine et d'accueil d'encourager la création d'associations de migrants et de les appuyer, en particulier Celles qui aident les migrants vivant dans des conditions vulnérables. UN ودعيت حكومات بلدان المنشأ والمهجر على السواء إلى تعزيز ودعم رابطات المهاجرين، ولا سيما الرابطات التي تساعد المهاجرين في الحالات التي يكونون معرضين فيها للمشاكل واﻷخطار.
    Plusieurs associations qui s'emploient à promouvoir les droits des femmes reçoivent une grande proportion de leurs fonds des autorités des îles Féroé. UN ويتلقى العديد من الرابطات التي تروج لحقوق المرأة نسبة كبيرة من أموالها من سلطات جزر فارو.
    L'Association atteint ses buts et objectifs en assurant l'interface régionale entre les avocats et entre les associations qui les représentent. UN وتحقق الرابطة أهدافها وأغراضها عن طريق تنظيم تفاعل إقليمي بين المحامين وبين الرابطات التي تمثلهم.
    Elle a établi des liens avec des associations qui fournissent une aide dans ce domaine. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    Elle a établi des liens avec des associations qui fournissent une aide dans ce domaine. UN وأُنشئت روابط مع الرابطات التي تقدم مساعدات في هذا الصدد.
    126. Signalons finalement que le Ministère de la famille, de la solidarité sociale et de la jeunesse soutient les associations qui gèrent des foyers pour sans-abri. UN 126- وأخيراً، تجدر الإشارة إلى أن وزارة الأسرة والضمان الاجتماعي والشباب تدعم الرابطات التي تدير بيوت عديمي المأوى.
    Entre autres attributions, le Bureau de Genève entretient des rapports étroits avec les organisations sises en Europe et avec les associations qui représentent des retraités et des bénéficiaires résidant en Europe. UN ويقيم مكتب جنيف، في جملة أمور، اتصالات مع المنظمات التي مقرها في أوروبا ومع الرابطات التي تمثل أصحاب المعاشات التقاعدية والمستفيدين المقيمين في أوروبا.
    VII) Sont assimilées aux églises ou cultes les associations qui ont pour but de servir en commun une conception de l’univers déterminée. UN )سابعا( تعامل الرابطات التي يكون الهدف منها خدمة مفهوم كوني محدد بصورة مشتركة معاملة الكنائس أو الفرق العقائدية.
    les associations non inscrites au registre et qui ne peuvent obtenir le statut de personne morale, sont soumises aux dispositions relatives au partenariat citoyen. UN أما الرابطات التي لا يتم إدراجها في السجل، وبالتالي لا تحصل على مركز الكيان الاعتباري، فهي تخضع لأحكام شراكة المواطنين.
    Un autre intervenant a noté que la participation de l'Action mondiale des peuples avait également été une innovation importante dans la mesure où bon nombre de ses membres sont des associations de migrants. UN وأشار مشارك آخر إلى أن مشاركة العمل العالمي للشعوب بشأن الهجرة والتنمية وحقوق الإنسان كانت أيضا ابتكارا هاما لأن الكثير من الأعضاء هم من الرابطات التي يقودها المهاجرون.
    les associations dont les activités compromettent la concorde peuvent être déclarées illégales pendant deux années : cela est déjà arrivé dans le cas de cinq associations après la destruction de la mosquée Babri à Ayodhya en 1992. UN ويمكن اعتبار الرابطات التي تكون أنشطتها مخلة بالانسجام بين الطوائف مخالفة للقانون لمدة عامين: وهذا هو ما حدث في الواقع في حالة خمس رابطات في أعقاب تدمير مسجد البابري في أيودهيا في عام ٢٩٩١.
    Le Rapporteur spécial invite la communauté internationale à envisager le développement de l'aide et le soutien aux projets communautaires sous la forme d'un accès à des microcrédits, en particulier en faveur des femmes ou d'un appui aux associations dont les statuts respectent les principes des droits de l'homme. UN وتدعو المقررة الخاصة المجتمع الدولي إلى النظر في زيادة المساعدة والدعم المقدمين إلى المشاريع المجتمعية عن طريق تيسير الحصول على الائتمانات الصغيرة جداً، خاصة بالنسبة للنساء، أو دعم الرابطات التي تحترم انظمتها الأساسية مبادئ حقوق الإنسان.
    En septembre 1996, Celles qui auront satisfait aux conditions requises pour être enregistrées en tant que partis politiques le seront et pourront participer aux élections dans le cadre du multipartisme. UN وفي أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ فإن الرابطات التي أوفت بالشروط المطلوبة للتسجل بوصفها أحزاباً سياسية، سوف تسجل على هذا النحو، ويمكنها أن تشترك في الانتخابات في إطار نظام تعدد اﻷحزاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد