ويكيبيديا

    "الرابعة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la quatrième
        
    • IV de
        
    • IV dispose
        
    • sa quatrième
        
    la quatrième Convention de Genève interdit, en son article 49, les déportations hors du territoire occupé dans le territoire de la Puissance occupante. UN وتحظر المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة على السلطة القائمة بالاحتلال نقل مواطنين من أراضيها إلى الأرض المحتلة.
    Je voudrais également exprimer ma gratitude aux autres membres de la quatrième Commission pour leur coopération au cours de la session. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة الرابعة على تعاونهم معي خلال هذه الدورة.
    Le Conseil de sécurité a confirmé l'applicabilité de la quatrième Convention de Genève aux territoires occupés, dont Jérusalem, dans 25 résolutions. UN وقد أكد مجلـس اﻷمن انطباق اتفاقيـــة جنيـــف الرابعة على اﻷراضــي المحتلة، بما فيها القدس، في خمســة وعشرين قـــرارا.
    Jusqu'à ce que cette confiance soit restaurée, il ne pourra espérer que des fournisseurs lui donnent accès à des technologies sensibles à la prolifération, ni ne pourra invoquer les droits de l'article IV de manière crédible. UN وإلى حين استعادة هذه الثقة، فإنها لا تستطيع أن تتوقع من الموردين أن يوفروا لها تكنولوجيات حساسة في مجال الانتشار، ولا أن تطالب باحترام حقوقها بموجب المادة الرابعة على نحو يتسم بالمصداقية.
    Il félicite le Représentant personnel de l'OSCE pour l'article IV de la tâche qu'il a accomplie. UN ويهنئ الممثل الشخصي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المكلف بتنفيذ المادة الرابعة على إنجازاته.
    L'article IV dispose que : UN وتنص المادة الرابعة على ما يلي:
    L'économie du Guyana, dans sa quatrième année de reprise ininterrompue, a poursuivi son expansion avec la même vigueur qu'en 1993. UN وتوسع اقتصاد غيانا بذات الخُطى النشطة التي تقدم بها في عام ١٩٩٣، وواصل انتعاشه للسنة الرابعة على نحو متصل.
    Actuellement, mon pays fait face pour la quatrième année consécutive à une situation très grave due à la sécheresse. UN فبلادي تواجه اﻵن، للسنة الرابعة على التوالي، حالة جفاف خطيرة للغاية.
    Israël doit appliquer intégralement la quatrième Convention de Genève aux Palestiniens et aux autres territoires arabes occupés. UN ويجب على اسرائيل أن تسلم بالتطبيق الكامل لاتفاقية جنيف الرابعة على اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    Le Comité spécial s'accordera à la quatrième session sur l'ordre du jour et le programme de travail de la cinquième session, qui se tiendra en 2012. UN وستوافق اللجنة المخصصة في الدورة الرابعة على جدول أعمال وبرنامج عمل الدورة الخامسة التي ستعقد في عام 2012.
    la quatrième phrase devrait se lire comme suit: UN ينبغي أن يكون نص الجملة الرابعة على النحو التالي:
    la quatrième réunion a principalement porté sur la situation à Jérusalem-Est et son importance pour l'établissement d'une paix juste au Moyen-Orient. UN وركزت المناسبة الرابعة على الحالة في القدس الشرقية وأهميتها لتحقيق سلام عادل في الشرق الأوسط.
    La participation d'une délégation de la jeunesse bulgare aux travaux de l'Assemblée générale des Nations Unies pour la quatrième année consécutive va dans ce sens. UN وعلى هذا الأساس يشارك وفد من الشباب البلغاري في أعمال الجمعية العامة للأمم المتحدة للسنة الرابعة على التوالي.
    Néanmoins, en tant qu'habitué de l'Assemblée générale, il me semble qu'il devrait être possible d'examiner la question de la programmation de nos séances en alternance avec celles de la quatrième Commission, de la façon suivante : UN إلا أن من الممكن في رأيي، كممارس في أعمال الجمعية العامة، أن نعالج عملنا بالتوالي مع اللجنة الرابعة على النحو التالي.
    Jusqu'à ce que cette confiance soit restaurée, il ne pourra espérer que des fournisseurs lui donnent accès à des technologies sensibles à la prolifération, ni ne pourra invoquer les droits de l'article IV de manière crédible. UN وإلى حين استعادة هذه الثقة، فإنها لا تستطيع أن تتوقع من الموردين أن يوفروا لها تكنولوجيات حساسة في مجال الانتشار، ولا أن تطالب باحترام حقوقها بموجب المادة الرابعة على نحو يتسم بالمصداقية.
    En même temps, il exhorte tous les États qui possèdent ce type d'armes à respecter les obligations qui leur incombent au titre de l'article IV de ladite Convention de détruire les armes chimiques en leur possession, celles qui sont sous leur juridiction ou leur contrôle ainsi que les installations servant à leur fabrication. UN وفي نفس الوقت، فإنها تحث جميع الدول التي تمتلك ذلك النوع من الأسلحة على الامتثال للالتزامات التي تمليها الاتفاقية، والتي تنطوي مادتها الرابعة على التزام بتدمير الأسلحة الكيميائية التي في حوزتها، والأسلحة التي تحت ولايتها أو سيطرتها، ومرافق إنتاج تلك الأسلحة.
    L'interprétation de l'article IV de manière à limiter les droits qui en découlent pour les réduire aux seuls < < avantages de l'énergie nucléaire > > constitue une violation inacceptable de la formulation même du Traité. UN وتفسير المادة الرابعة على نحو يؤدي إلى الحد من الحقوق الناشئة عن مجرد " الاستفادة من الطاقة النووية " هو خرق واضح لصياغة المعاهدة وغير مقبول على الإطلاق.
    123. L'article IV dispose : " Les personnes ayant commis le génocide ou l'un quelconque des autres actes énumérés à l'article III seront punies, qu'elles soient des gouvernants, des fonctionnaires ou des particuliers. " UN ١٢٣ - وتنص المادة الرابعة على أن: " يعاقب مرتكبو اﻹبادة الجماعة أو أي من اﻷفعال اﻷخرى المذكورة في المادة الثالثة، سواء كانوا حكاما دستوريين أو موظفين عامين أو أفرادا " .
    L'article IV dispose que < < aucune disposition ne doit être interprétée comme touchant au droit inaliénable de toutes les parties au TNP de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques... > > . UN وتنص المادة الرابعة على أنه: " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية... " .
    L'article IV dispose que < < aucune disposition ne doit être interprétée comme touchant au droit inaliénable de toutes les parties au TNP de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques... > > . UN وتنص المادة الرابعة على أنه: " يحظر تفسير أي حكم من أحكام هذه المعاهدة بما يفيد إخلاله بالحقوق غير القابلة للتصرف التي تملكها جميع الدول الأطراف في المعاهدة في إنماء بحث وإنتاج واستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية... " .
    5. Prie en outre le secrétariat de communiquer au Comité de la science et de la technologie à sa quatrième session des informations sur l'utilisation qui aura été faite du fichier; UN 5- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تطلع لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الرابعة على الاستفادة من القائمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد