Communiqué de presse publié lors de la quatre-vingt-quatrième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe | UN | البيان الصحفي للدورة الرابعة والثمانين لمجلس التعاون لدول الخليج العربية |
Opinion adoptée par le Comité en application de l'article 14 de la Convention (quatre-vingt-quatrième session) 157 | UN | رأي اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية المعتمد في الدورة الرابعة والثمانين |
Au total, 112 communications ont été enregistrées et, à la fin de la quatre-vingt-quatrième session, un total de 327 communications étaient en instance. | UN | وأضاف أن اللجنة سجلت ما مجموعه 112 رسالة، وأنه كان لديها في نهاية دورتها الرابعة والثمانين ما مجموعه 327 رسالة للنظر فيها. |
Un projet révisé présenté par le Rapporteur spécial a été examiné pendant la quatrevingtquatrième session. | UN | وجرت في الدورة الرابعة والثمانين مناقشة مشروع النص المقدم من طرف المقرر. |
Toutes les informations concernant la quatrevingtquatrième session qui sont laissées en suspens dans le projet seront bien entendu apportées. | UN | وكل المعلومات الخاصة بالدورة الرابعة والثمانين والتي ظلت معلقة في المشروع، سترد بطبيعة الحال. |
5. Un rapport sur les soixantedixneuvième à quatrevingtunième sessions du Comité a été présenté à l'Assemblée générale à sa cinquanteneuvième session (A/59/40) et un rapport sur ses quatrevingtdeuxième à quatrevingtquatrième sessions lui sera présenté après la quatrevingtquatrième session du Comité en juillet/août 2005. | UN | 5- وقُدم تقرير عن دورات اللجنة من التاسعة والسبعين إلى الحادية والثمانين إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين (A/59/40)، وسيقدم إلى الجمعية العامة تقرير عن دورات اللجنة من الثانية والثمانين إلى الرابعة والثمانين بعد انعقاد الدورة الرابعة والثمانين للجنة في تموز/يوليه - آب/أغسطس 2005. |
Comme il était indiqué dans le rapport intérimaire de la quatre-vingt-quatrième session, l'État partie a répondu le 12 juillet 2005. | UN | ردت الدولة الطرف في 12 تموز/يوليه 2005، على نحو ما ورد في تقريرها المرحلي للدورة الرابعة والثمانين. |
À la quatre-vingt-quatrième session, le Comité a introduit le nouveau paragraphe 3 ci-après à l'article 93 de son règlement intérieur: < < Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent Règlement peut déclarer une communication irrecevable s'il est composé d'au moins cinq membres et si ceux-ci sont unanimes. | UN | وأضافت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين الفقرة الجديدة 3 التالية إلى المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل منشأ بموجـب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرر عدم مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق يتألف من خمسة أعضاء على الأقل وأجمعوا على ذلك. |
À la quatre-vingt-quatrième session, le Comité a introduit le nouveau paragraphe 3 ci-après à l'article 93 de son règlement intérieur: < < Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent Règlement peut déclarer une communication irrecevable s'il est composé d'au moins cinq membres et si ceux-ci sont unanimes. | UN | وقامت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين بإدخال الفقرة الجديدة 3 التالية على المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرر عدم مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق يتألف من خمسة أعضاء على الأقل وأجمعوا على ذلك. |
À la quatre-vingt-quatrième session, le Comité a introduit le nouveau paragraphe 3 ci-après à l'article 93 de son règlement intérieur : < < Un groupe de travail constitué conformément au paragraphe 1 de l'article 95 du présent Règlement peut déclarer une communication irrecevable s'il est composé d'au moins cinq membres et si ceux-ci sont unanimes. | UN | وقامت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين بإدخال الفقرة الجديدة 3 التالية على المادة 93 من نظامها الداخلي: " يجوز لفريق عامل منشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 95 من هذا النظام الداخلي أن يقرر عدم مقبولية بلاغ ما إذا كان الفريق يتألف من خمسة أعضاء على الأقل وأجمعوا على ذلك. |
:: Membre de la délégation thaïlandaise de la quatre-vingt-quatrième session du Comité des droits de l'homme du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, Genève, juillet 2005 | UN | :: مندوب في وفد تايلند إلى الدورة الرابعة والثمانين للجنة حقوق الإنسان التابعة للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، جنيف، تموز/يوليه 2005 |
46. À sa quatre-vingt-quatrième session, le Comité a confirmé le calendrier de ses sessions pour 2006: la quatre-vingt-huitième session se tiendra du 16 octobre au 3 novembre 2006. | UN | 46- أقرت اللجنة في دورتها الرابعة والثمانين الجدول الزمني التالي للاجتماعات المقبلة في عام 2006: الدورة الثامنة والثمانون من 16 تشرين الأول/أكتوبر إلى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
55. Les délais établis lors de la quatre-vingt-quatrième session tenue en juillet 2005 en ce qui concerne la soumission d'informations complémentaires sont venus à échéance ou sont en passe d'aboutir cette semaine. | UN | 55- وقال إن المواعيد المحددة في دورة اللجنة الرابعة والثمانين المعقودة في تموز/يوليه 2005 لتقديم معلومات إضافية قد انتهت أو ستنتهي في هذا الأسبوع. |
Un projet révisé présenté par le Rapporteur a été examiné au cours de la quatrevingtquatrième session. | UN | وناقشت اللجنة خلال دورتها الرابعة والثمانين المشروع المنقح الذي قدمه المقرر. |
Pendant la quatrevingtquatrième session, il a présenté un rapport intérimaire sur ses activités. | UN | وفي الدورة الرابعة والثمانين قدم تقريرُ مرحليُ إلى الجلسة العامة. |
Il en a été ainsi pendant la quatrevingtquatrième session. | UN | وقد عُقدت هذه المؤتمرات الصحفية في أثناء الدورة الرابعة والثمانين. |
Le 3 décembre 2002, le Comité directeur a organisé, en marge de la quatrevingtquatrième session du Conseil de l'OIM, une réunion d'information visant à encourager la ratification de la Convention. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر 2002، نظمت اللجنة التوجيهية جلسة إعلامية بشأن الاتفاقية الدولية كحدث موازٍ للدورة الرابعة والثمانين لمجلس المنظمة البحرية الدولية بهدف تشجيع التصديق على الاتفاقية. |
10. Après un échange de félicitations et de remerciements, la PRÉSIDENTE prononce la clôture de la quatrevingtquatrième session du Comité des droits de l'homme. | UN | 10- وعقب تبادل التهاني وعبارات الشكر، أعلنت الرئيسة اختتام الدور الرابعة والثمانين للجنة حقوق الإنسان. |
En effet, les assurances que la Mission permanente de la Jamahiriya arabe libyenne à Genève a données au Comité pendant la quatrevingtquatrième session n'ont été suivies d'aucun effet. | UN | فالضمانات التي قدمتها البعثة الدائمة للجماهيرية العربية الليبية في جنيف إلى اللجنة أثناء الدورة الرابعة والثمانين لم تثمر أي نتائج. |
On trouvera à l'annexe II les ordres du jour des quatre-vingt-troisième et quatre-vingt-quatrième sessions tels qu'ils ont été adoptés par le Comité. | UN | 4- ويرد في المرفق الثاني جدول أعمال الدورة الثالثة والثمانين وجدول أعمال الدورة الرابعة والثمانين كما اعتمدتهما اللجنة. |