Il a en outre été proposé que l'article XXIV du GATT soit renforcé et réinterprété dans une optique dynamique. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح أن المادة الرابعة والعشرين من الغات يجب أن تعزز إلى حد أكبر وأن يعاد تفسيرها بطريقة دينامية. |
Il fallait respecter les engagements multilatéraux souscrits au titre de l'article XXIV du GATT, de l'article V de l'AGCS, de la clause d'habilitation et de la quatrième partie du GATT. | UN | وأنه ينبغي مراعاة الالتزامات المتعددة اﻷطراف القائمة بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، والمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وشرط التمكين والجزء الرابع من اتفاق الغات. |
Le paragraphe 5 de l'article XXIV du GATT énonçait les conditions devant être remplies par les unions douanières et les zones de libre-échange. | UN | وتنص الفقرة ٥ من المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات على الشروط التي يتعين على الاتحادات الجمركية ومناطق التجارة الحرة استيفاؤها. |
Conformément à l'article XXIV de celui-ci, ces avantages n'ont pas à être étendus aux autres Parties contractantes du GATT ou membres de l'OMC. | UN | ووفقاً للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، لا يتعين منح هذه المزايا لأطراف متعاقدة أخرى في اتفاق الغات أو للأعضاء في منظمة التجارة العالمية. |
Déclaration du Ministère géorgien des affaires étrangères datée du 27 juin 2013 concernant le vingt-quatrième cycle des discussions internationales de Genève | UN | بيان من وزارة خارجية جورجيا بشأن الجولة الرابعة والعشرين من مباحثات جنيف الدولية |
Il a toutefois été souligné qu'accorder davantage de droits aux pays non membres, au-delà de ceux dont ils bénéficiaient déjà au titre de l'article XXIV du GATT, impliquerait une modification de cet article. | UN | ومن جهة أخرى، تم التأكيد على أن منح البلدان غير اﻷعضاء حقوقاً أكبر تتعدى تلك التي يتم منحها بالفعل بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات هو أمر ينطوي على تعديل لهذا الحكم. |
À cet égard, un groupe de pays en développement a réclamé l'incorporation formelle du traitement spécial et différencié dans l'application des conditions énoncées à l'article XXIV du GATT aux accords commerciaux régionaux conclus entre pays développés et pays en développement. G. ADPIC | UN | وفي هذا الصدد، نادت مجموعة من البلدان النامية إلى القيام رسمياً بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى تطبيق الشروط الواردة في المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات في إطار الاتفاقات التجارية الإقليمية المقامة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
De plus, les zones de libre—échange doivent, conformément à l'article XXIV du GATT, porter sur la quasi—totalité des échanges commerciaux entre les pays membres, à savoir 90 % du commerce réciproque, et doivent être mis en place dans un délai de 10 ans. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يشترط على مناطق التجارة الحرة، بموجب المادة الرابعة والعشرين من اتفاقية الغات، أن تغطي تغطية واسعة كافة التبادلات التجارية بين المشاركين، والتي حدﱢدت بنسبة ٠٩ في المائة من التجارة المتبادلة، وأن تنفﱠذ خلال فترة عشر سنوات. |
Cet article est analogue à l'article XXIV du GATT sur les accords de libre-échange et les unions douanières, mais il prévoit des critères différents et une certaine flexibilité dans l'examen des groupements de pays en développement. | UN | والمادة الخامسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مماثلة للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة والاتحادات الجمركية، ولكنها تتضمن معايير مختلفة وتنطوي على قدر من المرونة فيما يتعلق ببحث التجمعات فيما بين البلدان النامية. |
Rien ne justifie que la Commission envisage d'entreprendre un exercice de codification ou de développement progressif à l'égard d'un régime qui s'élabore dans le cadre de l'article XXIV du GATT et des décisions des groupes spéciaux et de l'Organe d'appel de l'OMC. | UN | وليس هناك من سبب يستدعي أن تسعى لجنة القانون الدولي إلى النظر في عملية تدوين أو تطوير تدريجي لنظام آخذ في التطور في إطار المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات وقرارات أفرقة منظمة التجارة العالمية وهيئتها الاستئنافية. |
53. Contrairement à l'article XXIV du GATT, l'article V de l'AGCS contient la notion de traitement spécial et différencié. | UN | 53- فبخلاف المادة الرابعة والعشرين من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)، فإن مادته الخامسة تتضمن شرط المعاملة الخاصة والتفضيلية. |
Cela reflète en grande partie l'interprétation que les parties donnent de l'expression < < pour l'essentiel des échanges commerciaux > > , utilisée à l'article XXIV du GATT qui régit les accords commerciaux régionaux, expression pour laquelle il n'y a pas de définition convenue. | UN | ويعكس هذا إلى حد كبير تفسير الأطراف للمادة الرابعة والعشرين من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " التجارة في جميع جوانبها الجوهرية " التي تحكم الاتفاقات التجارية الإقليمية، في حين لا يوجد تعريف متفق عليه لهذا المصطلح. |
Les accords de libre-échange entre pays en développement et pays industrialisés exigeront peut-être une révision de l’article XXIV du GATT de 1994, y compris le délai de 10 ans des accords provisoires en vue de laisser plus de temps aux pays en développement de s’adapter et d’améliorer leur compétitivité. | UN | وقد يتطلب عقد اتفاقات للتجارة الحرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تنقيح المادة الرابعة والعشرين من " اتفاق غات " لعام ١٩٩٤، بما في ذلك تمديد فترة سريان الاتفاقات المؤقتة بعشر سنوات لمنح البلدان النامية مهلة أطول للتكيف مع الحالة الجديدة وتحسين قدرتها التنافسية. |
Malgré un meilleur mécanisme de transparence des accords de commerce régionaux, le manque de clarté des paramètres principaux de l'article XXIV du GATT et de sa mise œuvre limitent la capacité de l'Organisation mondiale du commerce d'imposer des disciplines aux accords de commerce régionaux. | UN | 59 - وعلى الرغم من تحسن آلية الشفافية المتعلقة بالاتفاقات التجارية الإقليمية في منظمة التجارة العالمية، فإن الافتقار إلى فهم واضح للبارامترات الرئيسية للمادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات، وعدم إنفاذها، يحدان من قدرة منظمة التجارة العالمية على فرض الانضباط في الاتفاقات التجارية الإقليمية. |
109. Le Mémorandum d'accord du Cycle d'Uruguay sur l'interprétation de l'article XXIV du GATT, qui contient des dispositions concernant les zones de libre-échange et les unions douanières, ne change pas le caractère fondamental des règles et critères du GATT, mais en définit certains avec plus de précision. | UN | ٩٠١ - إن تفاهم جولة أوروغواي حول تفسير المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات التي تنص على أحكام فيما يتعلق بإنشاء مناطق التجارة الحرة والاتحادات الجمركية لا يغيﱢر الطابع اﻷساسي لقواعد ومعايير الغات ولكنه يعرف بعضها بمزيد من الدقة. |
D'aucuns estimaient que la question de l'intégration régionale pouvait être traitée par l'OMC, mais l'OMC ne s'y intéressait que dans le contexte de l'application de l'article XXIV du GATT de 1994 et de l'article 5 de l'AGCS, tandis que les aspects devant être examinés à la CNUCED seraient d'une portée beaucoup plus vaste. | UN | وقد ارتأى البعض أن قضية التكامل الاقليمي يمكن أن تغطيها منظمة التجارة العالمية، ولكن قضية التكامل الاقليمي بُحثت في منظمة التجارة العالمية في سياق تطبيق المادة الرابعة والعشرين من الغات لعام ٤٩٩١ والمادة ٥ من الانفاق العام للتجارة في الخدمات، في حين أن القضايا الواجب أن تُناقش في اﻷونكتاد هي قضايا أوسع نطاقاً بكثير. |
Le mécanisme s'appliquerait tant aux accords relevant de l'article XXIV du GATT et de l'article V de l'AGCS, qui seraient examinés par le Comité des ACR, qu'aux accords relevant de la clause d'habilitation, qui seraient examinés par le Comité du commerce et du développement. | UN | وتنطبق الآلية على الاتفاقات بموجب المادة الرابعة والعشرين من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة والمادة الخامسة من الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات، التي ستستعرضها اللجنة المعنية بالاتفاقات التجارية الإقليمية، والاتفاقات المتعلقة ببند التأهيل، التي ستستعرضها لجنة التجارة والتنمية. |
À cet égard, les pays ACP ont demandé que le traitement spécial et différencié soit formellement intégré dans l'application des conditions énoncées aux paragraphes 5 à 8 de l'article XXIV du GATT aux ACR conclus entre pays développés et pays en développement, outre la prescription visant à la suppression des droits pour < < l'essentiel des échanges commerciaux > > . | UN | وفي هذا الصدد، دعت مجموعة من البلدان النامية إلى القيام رسمياً بإدراج المعاملة الخاصة والتفاضلية لدى تطبيق الشروط الواردة في الفقرات من 5 إلى 8 من المادة الرابعة والعشرين من اتفاق الغات على الاتفاقات التجارية الإقليمية المنشأة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، بما في ذلك شرط إلغاء التعريفات بالنسبة ل`لكل التجارة فعلياً`. |
M. Feyder (Président du Conseil du commerce et du développement de la CNUCED) dit que, en vertu de l'article XXIV de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, les membres de l'OMC peuvent conclure entre eux des accords en dehors des réglementations de l'OMC. | UN | 27 - السيد فيدير (رئيس مجلس التجارة والتنمية التابع لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية): قال إنه بمقتضى المادة الرابعة والعشرين من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، يمكن لأعضاء منظمة التجارة العالمية إبرام اتفاقات مع بعضها البعض خارج نطاق قواعد منظمة التجارة العالمية. |
b) Élargissement du système des échanges commerciaux multilatéraux aux services dans le cadre de l’Accord général sur le commerce des services, dont l’article V contient des dispositions sur les groupements d’intégration analogues à celles qui figurent à l’article XXIV de l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce; | UN | )ب( التوسع في إطار التجارة المتعددة اﻷطراف ليشمل الخدمات الداخلة في نطاق الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات الذي يتضمن في المادة الخامسة أحكاما بشأن مجموعات التكامل مشابهة لﻷحكام الواردة في المادة الرابعة والعشرين من غات؛ |
S'agissant des accords commerciaux régionaux, l'accord sur un mécanisme de transparence, en 2006, a déplacé l'attention vers des questions systémiques, notamment le traitement spécial et différencié devant s'appliquer et en vertu de l'article XXIV de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) < < à l'essentiel des échanges commerciaux > > , et la question de la période de transition. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقات التجارية الإقليمية، حَوَّل الاتفاق على آلية الشفافية في عام 2006 الاهتمام إلى مسائل عامة، بما فيها المعاملة الخاصة والتفاضلية بموجب المادة الرابعة والعشرين من مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، و " التجارة في جميع جوانبها الجوهرية " ، والفترة الانتقالية. |
Le Comité a décidé que le Groupe de travail présession de la vingt-quatrième session serait composé des membres et suppléantes suivantes : Membres | UN | 422 - قررت اللجنة أن يتألف الفريق العامل لما قبل الدورة للدورة الرابعة والعشرين من الأعضاء والأعضاء المناوبين التاليين: |