ويكيبيديا

    "الراشدات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adultes
        
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    Il était un fait que la plupart des responsables des mauvais traitements étaient des hommes, les victimes étant des garçons, des fillettes ou des femmes adultes. UN ومن المعروف جيدا أن معظم مرتكبي اﻷذى رجال، في حين يمكن أن يكون الضحايا من الفتيان أو الفتيات أو النساء الراشدات.
    En Afrique du Sud, 56 % des femmes adultes sont en surpoids. UN وفي جنوب أفريقيا تبلغ نسبة البدانة وسط النساء الراشدات 56 في المائة.
    :: Dans le cadre des programmes d'éducation de masse de la Fondation islamique, des centres d'éducation pour les adultes et les femmes défavorisées ont été créés; UN :: بموجب برامج التعليم الجماهيري التي تتولاها المؤسسة الإسلامية أُنشئت بعض مراكز تعليم الكبار للنساء الراشدات والمحرومات بغية دعمهن عن طريق توفير التعليم لهن.
    Il en va de même pour les filles adultes non mariées; UN وكذلك الحال بالنسبة للبنات الراشدات غير المتزوجات؛
    Les activités de formation à l'intention des femmes immigrées sont une des priorités de ce plan. Il s'agit d'éduquer non seulement les filles et les jeunes filles, mais aussi les femmes adultes. UN ويعتبر تدريب النساء المهاجرات من أولويات هذه الخطة، ويشمل، من هذا المنظور، تعليم الفتيات والشابات والنساء الراشدات.
    Le nombre de femmes adultes qui savent lire, écrire et calculer a en effet progressé. UN وازداد عدد النساء الراشدات اللائي يستطعن القراءة والكتابة والقيام بالعمليات الحسابية.
    Selon le rapport, 50 % des femmes adultes sont analphabètes; il y a également un problème d'abandon scolaire et de faible fréquentation, notamment dans le cas des filles. UN وأضافت أن 50 في المائة من النساء الراشدات هن، حسب التقرير، أمّيات؛ وهناك أيضا مسألة التخلي عن المدرسة وقلة الحضور، وخاصة في حالة البنات.
    La Direction de l'Alphabétisation qui relève du Ministère chargé de la promotion de la femme assure l'éducation des adultes. UN وإدارة محو الأمية، التي تتبع وزارة تعزيز مركز المرأة، تكفل تعليم الراشدات.
    :: Taux d'alphabétisation des femmes adultes UN :: معدل إلمام الراشدات بالقراءة والكتابة
    Taux de dépendance lié à l'âge (charge supportée par les femmes adultes) UN نسبة الإعالة العمرية على النساء الراشدات
    En effet, le rapport ne parle pas de la prostitution des adultes. UN وذكرت أن التقرير لم يتناول مسألة البغايا الراشدات.
    Il serait utile de savoir ce qui a été fait pour aider les femmes adultes à se soustraire à cette exploitation et si les prostituées sont traitées comme des criminelles ou comme des victimes. UN وسألت عما جرى فعله لمساعدة الراشدات على الفرار من هذا الاستغلال، وعما إذا كانت البغايا يعاملن كمجرمات أو كضحايا.
    Mme Šimonović demande également pourquoi ce projet de loi est censé protéger uniquement les femmes adultes, et non les filles. UN وسألت أيضا عن السبب في أن الهدف الظاهر من مشروع القانون هو حماية الإناث الراشدات فقط دون الفتيات.
    De tels systèmes pourraient aussi comporter des cours de rattrapage pour adultes, en particulier pour les femmes analphabètes. UN ويمكن لخطط التدريب هذه أيضا أن تشتمل على تعليم علاجي للراشدين، لا سيما لﻷميات الراشدات.
    Les bourreaux massacraient leurs victimes sans établir de distinction entre hommes et femmes et, parmi celles-ci, entre fillettes, jeunes filles, adultes et vieilles. UN وكان الجلادون يذبحون ضحاياهم بلا تمييز بين الرجال والنساء، ولا بين الصبايا الصغيرات والفتيات والنساء الراشدات والعجائز.
    Le taux des délinquantes adultes a diminué de 52,6 % à 49,3 % au cours de la même période. UN وفيما يتعلق بالمذنبات الراشدات نقصت النسبة من 52.6 في المائة إلى 49.3 في المائة في نفس الفترة.
    Enfin elle se demande s'il existe des programmes spéciaux visant à intégrer les femmes adultes dans des cours parallèles. UN وأخيراً، تساءلت عما إذا كانت هناك أية برامج خاصة لإدراج النساء الراشدات في دورات التعليم البديل.
    Le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes adultes et âgées constitue un handicap de taille à la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes et un gros obstacle à la pleine participation des femmes au développement. UN ويشكل ارتفاع معدل اﻷمية لدى النساء الراشدات والمسنات عقبة كأداء أمام تحقيق المساواة مع الرجل وعقبة كبرى أمام مشاركة المرأة مشاركة تامة في التنمية.
    Les membres du Comité ont d'autre part jugé préoccupants les taux d'analphabétisme parmi les femmes, ont souhaité obtenir des informations sur les raisons de ce phénomène et ont demandé si un programme avait été mis en place pour aider les femmes adultes à poursuivre leurs études. UN كما أعرب اﻷعضاء عن القلق حيال مستويات أمية اﻹناث، وطلبوا معلومات عن أسبابها، وعما إذا كان قد تم التخطيط لمساعدة الراشدات على مواصلة تعليمهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد