Driban, qui avait consacré toute son énergie à l’extension des colonies juives sur la Rive occidentale, avait tué le berger Issa Musif quelques mois auparavant. | UN | وكان دريبان، الذي كرس نفسه كلية لتوسيع المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، قد قتل الراعي عيسى مصيف منذ بضعة أشهر. |
Ou le berger Allemand est le père et ils donnent une échelle à la petite femelle Chihuahua comme ça il peut l'atteindre ? | Open Subtitles | أو هل كلب الراعي الألماني هو الأب و قد أعطى سُلّم لكلبة الشيواوا الأم حتى يستطيع مجامعتها ؟ |
Lucy a dit à Shepherd qu'elle obéissait à une autorité supérieure. | Open Subtitles | وقالت لوسي الراعي أنها كانت الإجابة إلى سلطة أعلى. |
Je ne te connais pas du tout, mais mon sponsor dit que je suis celui qui te doit des excuses. | Open Subtitles | لاأعرفكعلىالإطلاق لكن الراعي يقول انني الوحيد الذي يدين لك بالاعتذار |
Le niveau du responsable qui joue le rôle de parrain devrait s'adapter à la portée et à la complexité du projet, ainsi qu'aux risques qui y sont associés. | UN | وينبغي أن يتنوع مستوى المدير الذي يضطلع بدور الراعي وفقا لحجم المشروع ومخاطره وتعقيده. |
Le berger, n'abandonne pas le troupeau, quand le danger menace. | Open Subtitles | الراعي الجيد لا يترك القطيع حينما تآتي الذئاب |
Si le berger nous voit, je vais me prendre une raclée. | Open Subtitles | يَحْصلُ الراعي عليه ويَراني كَلام معك، سَأَحْصلُ على المحتالِ. |
D'après les conclusions de l'enquête, les éléments de preuve disponibles indiquaient que le berger avait probablement franchi la Ligne bleue. | UN | وخلص التحقيق إلى أن الأدلة المتاحة تشير إلى احتمال انتهاك الراعي للخط الأزرق. |
Le lendemain, le berger a été remis aux mains de la FINUL au point de passage de Ra's Naqoura, pour être livré par celle-ci aux autorités libanaises. | UN | وسُلّم الراعي في اليوم التالي، في معبر رأس الناقورة، إلى قوات اليونيفيل التي سلمته بدورها إلى السلطات اللبنانية. |
Alors qu'il était dans le tunnel, le berger s'est trouvé face à six colons, qui l'ont frappé avec des tuyaux métalliques. | UN | وفي حين كان الراعي يمر في النفق، اعترضه ستة مستوطنين ذكور وضربوه بأنابيب معدنية. |
Le berger a finalement été retrouvé inconscient près du tunnel et transporté au complexe médical de Ramallah, où il est resté quatre jours et a reçu 70 points de suture à la tête. | UN | وعُثر على الراعي في نهاية الأمر فاقداً للوعي قريباً من النفق ونُقل إلى مجمع رام الله الطبي حيث مكث أربعة أيام، واستدعت حالته 70 غرزة في الرأس. |
Omaha peut aider à trouver Shepherd et Borden avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | أوماها يمكن أن تساعدنا على إيجاد الراعي وبوردن قبل فوات الأوان. |
Ça ne peut pas être la seule fois où j'ai rencontré Shepherd. | Open Subtitles | ♪♪ يكن من الممكن أن يكون ل فقط الوقت الذي التقيت الراعي. |
C'était un officier chargé de formation au Fort Meade quand Shepherd était là-bas. | Open Subtitles | وكان ضابط التدريب في فورت ميد عندما كانت تتمركز الراعي هناك. |
J'étais le sponsor de Jodi, et je l'aimais vraiment, et je voudrais qu'elle respire encore, mais à cause de toi, ce n'est pas le cas, et je ne te le pardonnerai jamais. | Open Subtitles | أنا كان الراعي جودي، وأنا حقا أحب لها، وأتمنى لو كان لا يزال يتنفس، ولكن نظرا للكم، وقالت انها ليست كذلك، |
Cet annonce d'agence sur Internet a trouvé un sponsor pour mon blog, et ils vont m'envoyer une avance pour les trois premiers mois de leur pub. | Open Subtitles | وكالة الدعاية عبر النت اصبحت الراعي لمدونتي وقد ارسلوا لي دفعة مقدمة عن اول ثلاث شهور من إعلانتهم |
Le Président du Bangladesh en est le parrain et le Ministre de la santé le président. | UN | إن فخامة رئيس جمهورية بنغلاديش هو الراعي الأكبر لهذه اللجنة ويرأسها معالي وزير الصحة. |
Dans la mesure du possible, le Ministère devra ne pas se présenter en tant qu'organisateur, mais en tant que mécène et parrain. | UN | ينبغي للوزارة، إذا أمكن، ألا تظهر بمظهر المنظِّم بل أن تقوم بدور الراعي والكفيل. |
Pays de parrainage: République arabe syrienne | UN | البلد الراعي: الجمهورية العربية السورية |
Par ailleurs, deux représentants timorais vivant au Portugal, le pasteur Gusmao et M. Jose Belo, se sont également rendus en Indonésie. | UN | وفضلا عن هذا قام اثنان من ممثلي التيموريين الشرقيين من البرتغال هما الراعي غوسماو والسيد خوسيه بيلو بزيارة أيضا إلى اندونيسيا. |
Arméniens, Russes, bergers allemands, je ne sais pas les différencier ! | Open Subtitles | انا لا اعرف الارمنية من روسيا من الراعي الألماني السخيف |
Ces sponsors, il vous donnent un air à la mode gratuitement et ils apprécient qu'on leur doivent quelque chose. | Open Subtitles | هذا الراعي يٌعطي هدايا مَجانية كثيرة و يتصرَفون وكأنكَ تَدين لهم بشىء |
On se gèle ici. - Si une certaine bergère | Open Subtitles | انني اتجمد هنا حسناً, ربما لو الراعي |
- Oui, chef. Le gardien, la fillette, les 2 victimes. | Open Subtitles | الراعي , البنت الصغيره , الضحيتان الأخريتان |
La Russie a participé au lancement du Projet international sur les réacteurs nucléaires et les cycles du combustible nucléaire innovants de l'AIEA (INPRO) et continue d'être son principal promoteur. | UN | والاتحاد الروسي هو الذي بدأ تنفيذ المشروع الدولي للمفاعلات النووية ذات دورات الوقود المبتكرة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا يزال هو الطرف الرئيسية الراعي للمشروع. |
le tuteur doit respecter les règlements relatifs à la relation de l'enfant avec la famille du tuteur et aux déplacements de l'enfant. | UN | كما وضع القانون ضوابط للرعاية يجب على الراعي مراعاتها وكذلك علاقة الطفل بأسرة الراعي فضلاً عن ضوابط سفر الطفل. |
Le saint patron des causes perdues et desespérées. | Open Subtitles | القديس الراعي عن أسباب .الفقدان والإحباط |
Ici l'inspecteur Patrone. Où êtes-vous? | Open Subtitles | هنا الملازم الراعي للعمليات أين أنت الان؟ |
Deux adultes consentants s'embrouillent, ça arrive, et le mécène part avec les vidéos. | Open Subtitles | إثنان بالغان متراضيان حصل بينهما خلاف. وهذا يحدث. و "الراعي" ذاك سرق الفيديوهات |