ويكيبيديا

    "الرامية إلى الوقاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à prévenir
        
    • pour prévenir
        
    • destinés à prévenir
        
    • de prévention et
        
    • destinées à prévenir
        
    • en matière de prévention
        
    • qui visaient à empêcher
        
    L'Ukraine affirme son soutien sans réserves à un renforcement général du système des traités internationaux visant à prévenir la menace nucléaire. UN وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي.
    55/7 Promouvoir des mesures visant à prévenir les surdoses de drogues, en particulier d'opioïdes UN تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من الإفراط في جرعات المخدرات، ولا سيما الإفراط في جرعات الأفيونات
    La couverture des interventions visant à prévenir le VIH parmi les toxicomanes demeure faible. UN وقد ظلت تغطية الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن منخفضة.
    Mesures prises pour prévenir, traiter et combattre les maladies épidémiques, endémiques, professionnelles et autres UN التدابير الرامية إلى الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية والأمراض الأخرى وإلى معالجتها ومكافحتها
    Il conviendrait que nous commencions à étudier comment définir des critères et des règles pour prévenir les catastrophes humanitaires ou pour soulager la profonde souffrance d'êtres humains. UN وعلينا أن نبدأ النظر في كيفية وضع بعض المعايير والقواعد الرامية إلى الوقاية من الكوارث اﻹنسانية أو التخفيف من المعاناة اﻹنسانية الشديدة.
    Plans d'ensemble et programmes destinés à prévenir, à traiter et à combattre les épidémies et les maladies UN المخططات والبرامج الرامية إلى الوقاية من اﻷوبئة واﻷمراض ومعالجتها ومكافحتها
    C'est pourquoi nous nous sommes efforcés de faire participer les communautés aux efforts de prévention et de limitation des effets de l'épidémie. UN وبالتالي، سعينا إلى إشراك المجتمع المحلي في الجهود الرامية إلى الوقاية من الفيروس والتخفيف من أثره.
    iv) Elaborer des mécanismes visant à garantir l'obligation redditionnelle, y compris au niveau de l'encadrement, dans la mise en œuvre de toutes les activités de protection et d'assistance destinées à prévenir la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ; UN ' 4` تطوير آليات لضمان المساءلة، بما في ذلك على صعد كبار الموظفين، عند تنفيذ جميع أنشطة الحماية والمساعدة الرامية إلى الوقاية من العنف الجنسي والجنساني؛
    c) Un certain nombre de mesures ont été prises en matière de prévention et de détection précoce des maladies chez les personnes handicapées. UN (ج) واتخذ عدد من التدابير الرامية إلى الوقاية من الأمراض التي يصاب بها ذوو الإعاقة وللكشف المبكر عنها.
    :: Nombre de personnes âgées couvertes par des programmes visant à prévenir le déclin des capacités fonctionnelles UN :: عدد كبار السن الذين تغطيهم البرامج الرامية إلى الوقاية من تدهور القدرات الوظيفية
    En 2007, les pays n'ont en moyenne dépensé que 21 % des ressources consacrées au VIH dans des initiatives visant à prévenir de nouvelles infections. UN وفي عام 2007، أنفقت البلدان نسبة 21 في المائة في المتوسط من مواردها المتصلة بالفيروس على الجهود الرامية إلى الوقاية من حدوث إصابات جديدة.
    Dans une proportion croissante, les programmes et les projets d'atténuation de la pauvreté et d'investissement rural financés par le FIDA en Afrique comportent des activités visant à prévenir le VIH et à atténuer les conséquences de l'épidémie pour les familles rurales, notamment les orphelins, grâce à des programmes de protection sociale viables. UN كما أن برامج ومشاريع الحد من أثر الفقر وتنشيط الاستثمارات الزراعية التي تمولها الإيفاد تدمج داخلها بصورة متزايدة الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والتخفيف من آثار الوباء على الأسر المعيشية الريفية، ولا سيما الأيتام، من خلال برامج عملية لإقامة شبكات الأمان الاجتماعية.
    La mise en place d'un système d'homologation des mesures liées à la santé et à la sécurité au travail sera encouragée, les efforts visant à prévenir les accidents du travail seront renforcés et de nouvelles mesures seront prises pour mettre en place un système fiable d'assurance contre les accidents du travail. UN ومن المزمع وضع نظام لتوثيق تدابير الصحة والسلامة المهنيتين، وتعزيز الجهود الرامية إلى الوقاية من الأخطار المهنية، واتخاذ المزيد من الإجراءات لإقامة نظام متين في مجال تأمين تعويض العمال.
    Résolution 55/7 Promouvoir des mesures visant à prévenir les surdoses de drogues, en particulier d'opioïdes UN القرار 55/7 تعزيز التدابير الرامية إلى الوقاية من الجرعات المفرطة، وخصوصاً الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون
    Les socles de protection sociale sont des ensembles de garanties de base de sécurité sociale définis au niveau national qui assurent une protection visant à prévenir ou à atténuer la pauvreté, la vulnérabilité et l'exclusion sociale. UN والحدود الدنيا للحماية الاجتماعية عبارة عن مجموعات محددة على الصعيد الوطني من ضمانات الأمن الاجتماعي الأساسية التي تؤمن الحماية الرامية إلى الوقاية من الفقر والهشاشة والاستبعاد الاجتماعي أو تخفيف وطأتها.
    Les mesures adoptées pour prévenir l'infection par le VIH dans l'ensemble de la population, et parmi les groupes vulnérables en particulier, font l'objet d'un suivi systématique. UN ويجري بانتظام رصد ومتابعة الجهود الرامية إلى الوقاية من الإصابة بالإيدز بين المجموعات المستضعفة وكذلك بين السكان بوجه عام.
    De l'avis de la Commission, ce mode de participation contribue aux efforts déployés pour prévenir les dommages transfrontières et à l'environnement. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الشكل من أشكال مشاركة الجمهور يعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود والضرر البيئي.
    De l'avis de la Commission, ce mode de participation contribue aux efforts déployés pour prévenir les dommages transfrontières et à l'environnement. UN وفي رأي اللجنة أن هذا الشكل من أشكال مشاركة الجمهور يعزز الجهود الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود والضرر والبيئي.
    Ces mesures comprennent, en premier lieu, la définition de principes d'action destinés à prévenir les dommages transfrontières ou à en réduire le risque au minimum et, en second lieu, leur mise en application. UN وتشمل هذه التدابير أولا وضع السياسات الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد، وتشمل ثانيا تنفيذ هذه السياسات.
    Ces mesures comprennent, en premier lieu, la définition de principes d'action destinés à prévenir ou à réduire au minimum le dommage transfrontière et, en second lieu, leur mise en application. UN وتشمل هذه التدابير أولا وضع السياسات الرامية إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو التقليل منه إلى أدنى حد، وتشمل ثانيا تنفيذ هذه السياسات.
    iv) Elaborer des mécanismes visant à garantir l'obligation redditionnelle, y compris au niveau de l'encadrement, dans la mise en œuvre de toutes les activités de protection et d'assistance destinées à prévenir la violence sexuelle et liée à l'appartenance sexuelle ; UN `4` تطوير آليات لضمان المساءلة، بما في ذلك على صعد كبار الموظفين، عند تنفيذ جميع أنشطة الحماية والمساعدة الرامية إلى الوقاية من العنف الجنسي والجنساني؛
    La diversité des acteurs appelés à coopérer dans ces démarches globales, le degré d'engagement politique requis, l'insuffisance de la couverture médiatique et l'indifférence relative du public à l'égard de situations n'ayant encore engendré aucun exode important, continuent de faire obstacle à une action concertée en matière de prévention. UN إن مجال اﻷطراف الفاعلة التي يجب أن تتعاون في هذه النهج الشاملة، ودرجة الالتزام السياسي المطلوب، والغياب النسبي لوسائط اﻹعلام ولﻹهتمام العام بحالات لم تتمخض بعد عن عمليات نزوح ضخمة، ما زالت تشكل عقبات أمام الجهود المتسقة الرامية إلى الوقاية.
    Le Groupe a souligné que l'acquisition de données sur les victimes ne devait pas être considérée comme étant une fin en soi, mais qu'il fallait intégrer cette action dans celles, plus larges, qui visaient à empêcher les accidents, à venir en aide aux victimes et à faciliter une meilleure distribution des ressources. UN وشددت المجموعة على أن الحصول على بيانات عن الضحايا لا ينبغي أن يكون هدفا بحد ذاته بل ينبغي أن يُدمج في إطار الجهود الأوسع الرامية إلى الوقاية من الاصابات، ومساعدة الضحايا، وتيسير تخصيص الموارد على نحو أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد