Poursuivre et rationaliser les efforts visant à améliorer le système national de gestion des cas en vue du suivi des demandes d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى تحسين النظام الوطني لإدارة القضايا لغرض تتبع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية؛ |
Il a pris note avec satisfaction du projet de modernisation de l'appareil judiciaire ainsi que des initiatives visant à améliorer le système éducatif. | UN | وأشارت بارتياح إلى المشروع الهادف إلى تحديث الجهاز القضائي ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين النظام التعليمي. |
Cette Commission, en tant qu'organe consultatif, est chargée entre autres d'élaborer des mesures visant à améliorer le système politique du Kazakhstan. | UN | وستتولى هذه اللجنة ، باعتبارها هيئة استشارية، مهمة صياغة التدابير الرامية إلى تحسين النظام السياسي في كازاخستان. |
Elle a pris note des réformes visant à améliorer l'appareil judiciaire. | UN | ولاحظت تركيا الإصلاحات الرامية إلى تحسين النظام القضائي. |
H. Mesures destinées à améliorer le système socioéducatif 131−141 27 | UN | حاء - التدابير الرامية إلى تحسين النظام الاجتماعي التربوي 131-141 31 |
Le Comité consultatif souligne que l'existence d'un système d'évaluation des résultats professionnels crédible, juste et pleinement opérationnel est une condition essentielle de l'efficacité de la politique de gestion des ressources humaines et accueille donc favorablement l'action menée par le Bureau de la gestion des ressources humaines pour améliorer le système actuel. | UN | وتشدد اللجنة على أهمية أن يتسم نظام تقييم الأداء بالمصداقية والنزاهة وأداء المهام على الوجه الأكمل بالنسبة لسياسات إدارة الموارد البشرية الفعالة، وترحب بالتالي بجهود مكتب إدارة الموارد البشرية الرامية إلى تحسين النظام. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts d'amélioration du système judiciaire en tenant compte des conclusions des états généraux de la justice tenus en 2003 : | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي مع مراعاة استنتاجات الندوة الوطنية لنظام العدالة التي عقدت في عام 2003، وذلك عن طريق ما يلي: |
L'Administration a présenté à la vingt-quatrième session du Comité de coordination un certain nombre de propositions visant à améliorer le système. | UN | وقدمت الإدارة إلى لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة في دورتها الرابعة والعشرين عددا من الاقتراحات الرامية إلى تحسين النظام. |
Les initiatives visant à améliorer le système d'éducation s'appliquent dans une égale mesure aux femmes et aux hommes, de même qu'aux citoyens handicapés et non handicapés. | UN | وتنطبق المبادرات الرامية إلى تحسين النظام التعليمي على المرأة والرجل على السواء وكذلك على المواطنين ذوي الإعاقة وغير ذوي الإعاقة. |
La Chine a également encouragé les efforts visant à améliorer le système actuel, afin de l'adapter à l'évolution du monde, dans la mesure où elle est convaincue qu'il faut traiter à la fois les symptômes et les causes profondes des phénomènes. | UN | وأضاف أن الصين أيدت الجهود الرامية إلى تحسين النظام القائم تمشيا مع التطورات الجديدة، إيمانا منها بأن بضرورة معالجة الأعراض والأسباب على السواء. |
La Chine a également encouragé les efforts visant à améliorer le système actuel, afin de l'adapter à l'évolution du monde, dans la mesure où elle est convaincue qu'il faut traiter à la fois les symptômes et les causes profondes des phénomènes. | UN | وأضاف أن الصين أيدت الجهود الرامية إلى تحسين النظام القائم تمشيا مع التطورات الجديدة، إيمانا منها بأن بضرورة معالجة الأعراض والأسباب على السواء. |
La République tchèque a accueilli les efforts visant à améliorer le système juridique ainsi que l'adhésion à des instruments internationaux, dont la mise en œuvre contribuerait à promouvoir et à protéger les droits de l'homme. | UN | 36- ورحبت الجمهورية التشيكية بالجهود الرامية إلى تحسين النظام القانوني، وباعتماد المعاهدات الدولية التي يسهم تنفيذها في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
119.111 Poursuivre les politiques visant à améliorer le système judiciaire, à réformer la police et à réduire la criminalité et la corruption (Fédération de Russie); | UN | 119-111- مواصلة تنفيذ السياسات الرامية إلى تحسين النظام القضائي، وإصلاح أجهزة إنفاذ القانون، وتقليص معدلات الجريمة والفساد (الاتحاد الروسي)؛ |
127.82 Continuer de mener la politique visant à améliorer le système judiciaire, à remettre sur pied les organes chargés de l'application des lois et à faire reculer les taux de criminalité et de corruption (Fédération de Russie); | UN | 127-82- مواصلة تنفيذ السياسة الرامية إلى تحسين النظام القضائي وإصلاح الهيئات المكلَّفة بإنفاذ القوانين والحد من مستوى انتشار الجريمة والفساد (الاتحاد الروسي)؛ |
Il a noté avec satisfaction les efforts déployés depuis quelques années pour continuer de promouvoir la démocratie et la primauté du droit, y compris un certain nombre de mesures visant à améliorer le système judiciaire, notamment le système de la < < rééducation par le travail > > . | UN | وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة في الأعوام الأخيرة لمواصلة تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون، ومن بينها عدد من التدابير الرامية إلى تحسين النظام القضائي، بما في ذلك نظام " إعادة التثقيف من خلال العمل " . |
Le présent rapport aborde chacun de ces domaines séparément et fournit une brève description des problèmes rencontrés, suivie des propositions du Secrétariat visant à améliorer l'ensemble du système. A. Mémorandum d'accord | UN | يتناول هذا التقرير كل واحد من هذه المجالات على حدة، ويقدم عرضا موجزا للقضايا التي ظهرت، تليه مقترحات الأمانة العامة الرامية إلى تحسين النظام عموما. |
132.61 Poursuivre la politique visant à améliorer l'appareil judiciaire, en réformant les organes chargés de faire respecter la loi et en faisant baisser le taux de criminalité et la corruption (Fédération de Russie); | UN | 132-61- مواصلة السياسة الرامية إلى تحسين النظام القضائي وإصلاح هيئات إنفاذ القانون وخفض مستوى الجريمة والفساد (الاتحاد الروسي)؛ |
H. Mesures destinées à améliorer le système socioéducatif | UN | حاء- التدابير الرامية إلى تحسين النظام الاجتماعي التربوي |
2. L’Assemblée générale a lancé un appel à la communauté internationale pour qu’elle maintienne son assistance, en vue d’aider à améliorer l’état intolérable des prisons rwandaises et à accélérer la procédure judiciaire, et a engagé le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts pour améliorer le système judiciaire, notamment en accélérant les mises en jugement, et à continuer d’améliorer la situation dans les prisons. | UN | ٢ - وطلبت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم مساعدته، من أجل تخفيف حدة اﻷحوال التي لا تطاق في السجون الرواندية والتعجيل بمعالجة القضايا، وشجعت حكومة رواندا على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي، بما في ذلك التعجيل بإجراءات المحاكمة، ومواصلة تحسين الحالة في السجون. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts d'amélioration du système judiciaire en tenant compte des conclusions des états généraux de la justice tenus en 2003: | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها الرامية إلى تحسين النظام القضائي مع مراعاة استنتاجات الندوة الوطنية لنظام العدالة التي عقدت في عام 2003، وذلك عن طريق ما يلي: |