ويكيبيديا

    "الرامية إلى تشجيع الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à promouvoir le dialogue
        
    • pour favoriser le dialogue
        
    • pour promouvoir le dialogue
        
    Elle a salué les initiatives visant à promouvoir le dialogue religieux et les progrès accomplis dans le domaine de la promotion des droits des femmes. UN وأشادت بالمبادرات الرامية إلى تشجيع الحوار الديني، وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز في مجال حقوق المرأة.
    En tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, la Jamaïque encourage les efforts visant à promouvoir le dialogue et la coopération lors des débats sur les questions de non-prolifération. UN تؤيد جامايكا، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار والتعاون لمناقشة المسائل المتعلقة بعدم الانتشار.
    Les mesures visant à promouvoir le dialogue interculturel et interconfessionnel et à favoriser la tolérance sont également importantes pour lutter contre les préjugés et les stéréotypes qui font le lit de la haine et de la violence et créent des conditions propices à la radicalisation et à la propagation du terrorisme. UN وتكتسي التدابير الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والأديان وتعزيز التسامح أهمية أيضا في إطار الجهود المبذولة من أجل مكافحة التعصب والقوالب النمطية، التي تتيح أرضا خصبة للكراهية والعنف وتهيئ الظروف المواتية للتطرف وانتشار الإرهاب.
    Les organismes des Nations Unies, qui participent à l'Année internationale du rapprochement des cultures et coopèrent avec l'Alliance des civilisations, ont continué d'entreprendre un large éventail d'activités visant à promouvoir le dialogue entre les cultures. UN 23 - بالإضافة إلى المشاركة في السنة الدولية للتقارب بين الثقافات ومع التحالف بين الحضارات، واصلت منظومة الأمم المتحدة القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات.
    Elle a salué les efforts entrepris pour favoriser le dialogue entre les minorités religieuses. UN وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الأقليات الدينية.
    En outre, les efforts déployés par le régime pour promouvoir le dialogue et la réconciliation semblent avoir réduit considérablement la tension politique. UN علاوة على ذلك، يبدو أن جهود النظام الرامية إلى تشجيع الحوار والمصالحة قد خففت كثيرا من التوتر السياسي.
    Comme par le passé, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies (UNAOC) ont joué un rôle prédominant dans les efforts visant à promouvoir le dialogue entre les cultures et les civilisations. UN 2 - وعلى غرار ما حدث في الماضي، تضطلع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وتحالف الأمم المتحدة للحضارات بدور ريادي في الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات.
    a) Appuyer tous les efforts visant à promouvoir le dialogue politique, la réconciliation nationale, l'état de droit et le respect des droits de l'homme, et renforcer les institutions démocratiques; UN (أ) دعم كافة الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    a) D'appuyer tous les efforts visant à promouvoir le dialogue politique, la réconciliation nationale, l'état de droit et le respect des droits de l'homme et de renforcer les institutions démocratiques; UN (أ) دعم جميع الجهود الرامية إلى تشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان وتعزيز المؤسسات الديمقراطية؛
    64. Il a été souligné à maintes reprises que le secrétariat devait intensifier ses efforts visant à promouvoir le dialogue entre les États requis et requérants, à instaurer la confiance, ainsi qu'à nourrir et à consolider la volonté politique de garantir le recouvrement d'avoirs. UN 64- لقد شُدِّد مراراً على ضرورة أن تكثف الأمانةُ جهودَها الرامية إلى تشجيع الحوار بين الدول المتلقية للطلبات والدول الطالبة، وبناء الثقة وتدعيم الإرادة السياسية في ضمان استعادة الموجودات ومواصلة تعزيزها.
    79.113 Continuer d'appuyer sa politique visant à promouvoir le dialogue entre les religions et les civilisations par le biais du renforcement du Centre mondial de médiation et de la promotion d'une culture de la tolérance et de la coexistence dans le monde (Maroc); UN 79-113- مواصلة دعم سياستها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الأديان والحضارات من خلال تدعيم دور المركز العالمي للوساطة وتعزيز ثقافة التسامح والتعايش في العالم (المغرب)؛
    L'OCI est l'une des entités qui contribuent activement aux efforts internationaux visant à promouvoir le dialogue interculturel et la compréhension dans le cadre de l'Alliance des civilisations de l'Organisation des Nations Unies et autres initiatives à cet égard (voir résolution 67/264 de l'Assemblée générale). UN وتمثل منظمة التعاون الإسلامي واحدا من المساهمين الفاعلين في الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع الحوار والتفاهم بين الثقافات داخل إطار تحالف الأمم المتحدة للحضارات، والمبادرات الأخرى في هذا الصدد (انظر القرار 67/264).
    85. Le Maroc a salué les efforts de la Turquie pour favoriser le dialogue entre les peuples, les cultures et les civilisations, et il s'est félicité de la priorité accordée à l'éducation et à la formation aux droits de l'homme dans le cadre de la stratégie nationale de sensibilisation aux droits de l'homme. UN 85- وأشاد المغرب بجهود تركيا الرامية إلى تشجيع الحوار بين الشعوب والثقافات والحضارات، ورحب بقرار تركيا إعطاء الأولوية للتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان في إطار الاستراتيجية الوطنية للتوعية بحقوق الإنسان.
    Le Comité engage l'État partie à continuer d'intensifier ses efforts pour promouvoir le dialogue interethnique et la tolérance entre les différents groupes ethniques qui vivent sur son territoire, en vue d'éliminer la discrimination. UN 324- وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في تعزيز جهودها الرامية إلى تشجيع الحوار فيما بين الفئات الإثنية والتسامح فيما بين مختلف هذه الفئات التي تعيش ضمن نطاق ولايتها بهدف القضاء على التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد