ويكيبيديا

    "الرامية إلى زيادة الوعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sensibilisation à
        
    • visant à accroître la sensibilisation
        
    • visant à mieux faire connaître
        
    • tendant à sensibiliser
        
    • visant à sensibiliser davantage
        
    • visant à sensibiliser la population
        
    • pour sensibiliser
        
    • visant à sensibiliser le
        
    • menées pour faire mieux connaître
        
    Elle a aussi mentionné sa campagne de sensibilisation à la protection du patrimoine culturel. UN كما ذكرت مدغشقر حملتها الرامية إلى زيادة الوعي بحماية التراث الثقافي.
    3. Campagne de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique 380 UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي للحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à modifier les attitudes culturelles afin de veiller à ce que la discipline soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    La Commission a approuvé les efforts visant à mieux faire connaître dans le système des Nations Unies les travaux de la CNUDCI et leur utilité pour d'autres domaines de travail des Nations Unies. UN وأيدت اللجنة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي على نطاق منظومة الأمم المتحدة بعمل الأونسيترال وأهميته للمجالات الأخرى لعمل الأمم المتحدة.
    Toutes ces activités tendant à sensibiliser l'opinion ont produit des résultats tangibles. UN وقد حققت سائر مجموعة الأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي العام نتائج واضحة.
    :: Les activités visant à sensibiliser davantage la population à la violence au foyer et à prévenir celle-ci en changeant les attitudes; UN :: الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالعنف المنزلي ومنعه عن طريق تغيير الاتجاهات.
    Il a noté avec satisfaction le niveau élevé d'instruction des femmes et des fillettes à Chypre et s'est félicité des programmes éducatifs visant à sensibiliser la population à la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes et d'éliminer les stéréotypes féminins traditionnels, en particulier en milieu rural, et à aborder les questions de santé et d'hygiène sexuelle. UN ولاحظت اللجنة، مع الارتياح، المستوى التعليمي العالي الذي حققته المرأة والفتاة في قبرص، كما لاحظت، مع التقدير، البرامج التثقيفية الرامية إلى زيادة الوعي بالمساواة والقضاء على اﻷفكار النمطية التقليدية المتصلة بالجنسين، لا سيما لدى المرأة الريفية، ومعالجة الصحة والصحة الجنسية.
    Il a recommandé au Botswana de suivre la recommandation du Comité des droits de l'homme tendant à intensifier l'action pour sensibiliser le public à la primauté du droit constitutionnel sur le droit et les usages coutumiers, afin de promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وأوصت كندا بأن تتبع بوتسوانا توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن زيادة الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بأولوية القانون الدستوري على القوانين والممارسات العرفية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il associe la police et le Ministère du développement communautaire, de la jeunesse et des sports pour la réalisation d'un grand nombre de campagnes visant à sensibiliser le public et à faire connaître la possibilité d'obtenir des ordonnances de protection, l'intention étant de faciliter ainsi l'accès au système judiciaire. UN وهو يجمع بين الشرطة ووزارة التنمية المجتمعية والشباب والألعاب الرياضية في شراكة في الكثير من أحداث توعية الجمهور الرامية إلى زيادة الوعي بتوفّر أوامر الحماية، وبالتالي تعزيز إمكانية الاستعانة بالجهاز القضائي السنغافوري.
    Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales menées pour faire mieux connaître les questions ayant trait à la sécurité routière, notamment la deuxième Journée européenne de la sécurité routière, qui aura lieu le 13 octobre 2008, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المرتبطة بالسلامة على الطرق، ومن بينها اليوم الأوروبي الثاني للسلامة على الطرق المزمع الاحتفال به في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008،
    Il s'est félicité des campagnes de sensibilisation à la violence familiale menées sur le plan régional en Norvège et des mesures de protection des victimes de la violence qui étaient prévues. UN ورحبت بجهود النرويج الرامية إلى زيادة الوعي بالعنف المنزلي والتدابير التي اتخذتها لحماية الضحايا.
    Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Campagne mondiale de sensibilisation à la situation économique critique de l'Afrique UN الحملة الرامية إلى زيادة الوعي العالمي بالحالة الاقتصادية الحرجة في أفريقيا
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et à modifier les attitudes culturelles afin de veiller à ce que la discipline soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، وتغيير المواقف الثقافية لضمان أن يتم التأديب بطريقة تتماشى مع كرامة الطفل وتتسق مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à accroître la sensibilisation aux effets néfastes des châtiments corporels et de veiller à ce que la discipline au sein de la famille, dans les établissements scolaires et dans tous les autres établissements soit appliquée par des moyens qui ne portent pas atteinte à la dignité de l'enfant et qui soient conformes à la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بالآثار السلبية للعقوبة البدنية، ولضمان استخدام أشكال تأديب بديلة داخل الأسر، وفي المدارس ومؤسسات الرعاية وغيرها، بطريقة تتسق مع كرامة الطفل ومع الاتفاقية.
    3. Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation de celles-ci et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالمعلومات عما يُتخذ من مبادرات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق وفهم المهق؛
    2. Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمعلومات عن المبادرات المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق وفهم طبيعة المَهَق؛
    Financé par la Fondation Nippon, le prix UNESCO de l'éducation pour la paix (30 000 dollars), créé en 1981, vise à encourager les activités tendant à sensibiliser davantage les esprits à la nécessité de la paix. UN 27 - ظلت جائزة اليونسكو للسلام البالغة 000 30 دولار وتمولها مؤسسة نيبون، تمنح منذ عام 1981 لتشجيع الجهود الرامية إلى زيادة الوعي العام، وإقناع الكل بالحاجة إلى السلام.
    La Haut—Commissaire aux droits de l'homme a souligné à maintes reprises l'importance qu'elle attache à l'exécution des activités visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وشددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى الجمهور.
    Il a noté avec satisfaction le niveau élevé d'instruction des femmes et des fillettes à Chypre et s'est félicité des programmes éducatifs visant à sensibiliser la population à la nécessité de réaliser l'égalité entre les sexes et d'éliminer les stéréotypes féminins traditionnels, en particulier en milieu rural, et à aborder les questions de santé et d'hygiène sexuelle. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح المستوى التعليمي العالي الذي حققته المرأة والفتاة في قبرص، كما لاحظت مع التقدير البرامج التثقيفية الرامية إلى زيادة الوعي بالمساواة والقضاء على اﻷفكار النمطية التقليدية المتصلة بالجنسين، خاصة لدى المرأة الريفية، ومعالجة الصحة والصحة الجنسية.
    Le rapport du groupe de travail servira de base pour élaborer mettre au point des outils conçus afin de pour sensibiliser le grand public et certains groupes cibles. UN وسوف يُستخدم تقرير الفريق العامل كأساس لوضع الأدوات الرامية إلى زيادة الوعي فيما بين عامة الجمهور وفي صفوف المجموعات المحددة المستهدفة.
    8. Prie instamment les gouvernements concernés, agissant en coopération avec les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, d'apporter leur soutien et d'allouer des ressources aux programmes visant à renforcer les mesures de prévention, en particulier pour ce qui est de l'éducation et des campagnes visant à sensibiliser le public à ce problème aux niveaux local et national; UN 8 - تحث الحكومات المعنية على أن تقوم، بالتعاون مع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، بتقديم الدعم وتخصيص الموارد للبرامج الرامية إلى تعزيز الإجراءات الوقائية، خاصة التثقيف والحملات الرامية إلى زيادة الوعي العام بالمسألة على الصعيدين الوطني والشعبي؛
    Prenant note de toutes les initiatives nationales et régionales menées pour faire mieux connaître les questions ayant trait à la sécurité routière, notamment la deuxième Journée européenne de la sécurité routière, qui aura lieu le 13 octobre 2008, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الوطنية والإقليمية الرامية إلى زيادة الوعي بالمسائل المرتبطة بالسلامة على الطرق، ومن بينها اليوم الأوروبي الثاني للسلامة على الطرق المزمع الاحتفال به في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2008،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد