Mesures visant à garantir l'égalité des droits des hommes et des femmes en matière d'acquisition, de changement ou de conservation de la nationalité | UN | التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في حقوق اكتساب الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها |
Le Bangladesh a salué l'adoption de lois visant à garantir l'égalité des sexes et la prise de mesures concernant les soins de santé. | UN | ٧٧- وأشادت بنغلاديش بالتشريعات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، وبالإجراءات المتخذة في مجال الرعاية الصحية. |
Il serait bon d'avoir une information plus complète sur l'effet concret des lois visant à assurer l'égalité professionnelle des hommes et des femmes. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن الأثر الفعلي للقوانين الرامية إلى ضمان المساواة المهنية بين الرجل والمرأة. |
L'Algérie avait entrepris un large éventail d'actions, de programmes et de réformes législatives visant à assurer l'égalité sociale et la participation de tous les intervenants dans les domaines politique et social. | UN | وقد اضطلعت الجزائر بمجموعة واسعة من الإجراءات والبرامج والإصلاحات التشريعية الرامية إلى ضمان المساواة الاجتماعية ومشاركة جميع أصحاب المصلحة في المجالين السياسي والاجتماعي. |
:: pour assurer l'égalité des sexes dans les sphères sociale et familiale, mais aussi dans les domaines politique, économique, du travail, de l'éducation et de la formation, de la science et de la technologie, de la culture, de l'information, du sport et de la santé, il faut que chaque citoyen puisse dénoncer et prévenir toute discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: المحتويات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في المجالات الاجتماعية والأسرية والسياسية والاقتصادية ومجالات العمل والتعليم والتدريب والعلوم والتكنولوجيا والثقافة والإعلام والرياضة والصحة. |
8. Veuillez expliquer pourquoi l'État partie ne dispose pas de mesures temporaires spéciales visant à réaliser l'égalité réelle entre les femmes et les hommes (par. 104). | UN | 8 - يرجى تفسير غياب التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل (الفقرة 104) في الدولة الطرف. |
L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen notamment de campagnes de sensibilisation et de mesures provisoires spéciales. | UN | ينبغي أن تكثف الدولة الطرف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة. |
Il a salué la politique nationale pour l'équité et la justice ainsi que les mesures complémentaires destinées à garantir l'égalité entre les sexes dans le monde du travail. | UN | ورحبت البحرين بالسياسة الوطنية المتعلقة بتحقيق الإنصاف والعدل وبالتدابير الأخرى الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة في العمل. |
96. Dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants, il est indispensable de prendre des mesures visant à garantir l'égalité d'accès à l'éducation. | UN | 96- تعدُ تدابير السياسات العامة الرامية إلى ضمان المساواة في الوصول إلى التعليم أمراً حاسماً في مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
110.33 Accélérer la mise en œuvre des mesures visant à garantir l'égalité des hommes et des femmes (Bangladesh); | UN | 110-33- التعجيل بتنفيذ التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الرجل والمرأة (بنغلاديش)؛ |
110.35 Renforcer les mesures visant à garantir l'égalité des sexes ainsi qu'à prévenir la violence à l'égard des femmes (Côte d'Ivoire); | UN | 110-35- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين ومنع العنف ضد المرأة (كوت ديفوار)؛ |
114.33 Renforcer les mesures visant à garantir l'égalité des sexes et à prévenir la violence envers les femmes (Côte d'Ivoire); | UN | 114-33- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، فضلاً عن منع العنف ضد المرأة (كوت ديفوار)؛ |
109.62 Poursuivre son action visant à garantir l'égalité des sexes et à promouvoir l'autonomisation des femmes (Égypte); | UN | 109-62- مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل، وضمان تمكين المرأة (مصر)؛ |
148.42 Poursuivre et intensifier les efforts visant à garantir l'égalité et l'équité entre les sexes (Rwanda); | UN | 148-42- مواصلة وتكثيف جهودها الرامية إلى ضمان المساواة والتكافؤ بين الجنسين (رواندا)؛ |
73.25 Promouvoir les initiatives visant à assurer l'égalité des conditions d'emploi pour les femmes (Mexique); | UN | 73-25 تعزيز المبادرات الرامية إلى ضمان المساواة في شروط حصول المرأة على العمل (المكسيك)؛ |
73.25 Promouvoir les initiatives visant à assurer l'égalité des conditions d'emploi pour les femmes (Mexique); | UN | 73-25- تعزيز المبادرات الرامية إلى ضمان المساواة في شروط حصول المرأة على العمل (المكسيك)؛ |
145. Prie instamment les États de promouvoir des politiques visant à assurer l'égalité de rémunération pour un travail égal entre les hommes et les femmes, avec un salaire égal pour un travail de valeur égale; | UN | 145- يحث الدول على أن تشجِّع السياسات الرامية إلى ضمان المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة، بين الرجال والنساء إلى جانب ضمان الحق في تقاضي أجر متساو عن العمل المتساوي القيمة؛ |
109.121 Poursuivre sa politique visant à assurer l'égalité dans le domaine de l'éducation, en accordant une attention particulière aux enfants roms (Indonésie); | UN | 109-121- مواصلة السياسات الرامية إلى ضمان المساواة في مجال التعليم، بالتركيز على أطفال الروما (إندونيسيا)؛ |
d'égalité des sexes :: Les activités d'information, d'éducation et de communication en matière d'égalité des sexes sont considérées comme des mesures particulièrement importantes pour assurer l'égalité. | UN | :: تعتبر أنشطة الإعلام والتثقيف والاتصال المتعلقة بنوع الجنس والمساواة الجنسانية إحدى التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
En dépit de réalisations importantes au titre des efforts qu'il a déployés pour assurer l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes, le Kazakhstan reste confronté à de graves défis. | UN | 18- وأشارت إلى أن البلد، على الرغم من المنجزات الكبيرة التي حققها في جهوده الرامية إلى ضمان المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال، ما زال يواجه تحديات خطيرة. |
8. Veuillez expliquer pourquoi l'État partie ne dispose pas de mesures temporaires spéciales visant à réaliser l'égalité réelle entre les femmes et les hommes (par. 104). | UN | 8- يرجى شرح الافتقار إلى التدابير المؤقتة الخاصة الرامية إلى ضمان المساواة الفعلية بين النساء والرجال (الفقرة 104) في الدولة الطرف. |
L'État partie devrait intensifier ses mesures destinées à assurer l'égalité entre femmes et hommes dans tous les domaines, y compris la représentation des femmes dans la vie politique au moyen, entre autres, de campagnes de sensibilisation et de mesures temporaires spéciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكثف تدابيرها الرامية إلى ضمان المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات، بما في ذلك تمثيل المرأة في الحياة السياسية عن طريق جملة أمور منها حملات التوعية واتخاذ إجراءات خاصة مؤقتة. |
88.17 Promouvoir les mesures législatives et générales destinées à garantir l'égalité entre les sexes et à combattre les violences à l'égard des femmes et des filles (Brésil); | UN | 88-17- اتخاذ مزيد من التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وإلى مكافحة العنف ضد النساء والفتيات (البرازيل)؛ |
Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour garantir l'égalité des sexes en droit et dans la pratique. | UN | وطلبت الحصول على معلومات بشأن التدابير الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين في القانون والممارسة العملية. |