ويكيبيديا

    "الرامية الى تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à promouvoir la coopération
        
    • visant à renforcer la coopération
        
    • propres à resserrer la coopération
        
    • propres à renforcer la coopération
        
    173. Les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire afin de lutter contre le trafic de drogues doivent demeurer tout à fait prioritaires. UN 173- ويجب أن تظل الجهود الرامية الى تعزيز التعاون القضائي لأجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية عالية.
    C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire 45-51 10 UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي
    e) Les activités visant à promouvoir la coopération économique et technique entre pays en développement. UN )ﻫ( اﻷنشطة الرامية الى تعزيز التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية.
    Mesures visant à renforcer la coopération sous-régionale, UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون على الصعيد دون الاقليمي
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القوانين
    Rappelant les conclusions de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la lutte commune contre le problème mondial de la drogue et, en particulier, les mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, adoptées à cette session extraordinaire dans la résolution S-20/4 A à E en date du 10 juin 1998, UN إذ تستذكر نتيجة الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، المخصصة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا، وخاصة التدابير الرامية الى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة العقاقير العالمية، التي اعتمدت أثناء الدورة الاستثنائية في القرارات دإ-20/4 ألف الى هاء المؤرخة 10 حزيران/يونيه 1998،
    C. Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire UN جيم - التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي
    En ce qui concerne les dispositions sur le suivi desquelles les États Membres peuvent être appelés à faire rapport, il serait plus approprié qu’ils le fassent dans le cadre des rapports sur les mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire adoptées par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. UN أما فيما يخص تلك اﻷحكام التي قد يتطلب تنفيذها قيام الدول اﻷعضاء بالابلاغ فسيكون من اﻷنسب لها أن تفعل ذلك ضمن اطار الابلاغ بموجب التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين .
    Dans le cadre du développement permanent de ses activités spatiales, l'Indonésie poursuivra ses efforts visant à promouvoir la coopération avec les autres pays en vue de l'exploration et l'utilisation de l'espace à des fins pacifiques. UN وستواصل اندونيسيا ، تماشيا مع التزايد الدائم ﻷنشطتها الفضائية ، جهودها الرامية الى تعزيز التعاون مع البلدان اﻷخرى في مجال استكشاف الفضاء واستخدامه في اﻷغراض السلمية .
    Il exprime la reconnaissance de sa délégation pour l'importante contribution des agences des Nations Unies et des pays industrialisés qui ont apporté un soutien financier aux efforts visant à promouvoir la coopération technique entre pays en développement et il exhorte d'autres donateurs, ainsi que les institutions financières régionales et internationales, à appuyer des arrangements de coopération triangulaires à cette fin. UN كما أعرب عن تقدير وفد بلده للمساهمة القيمة التي تقدمها وكالات اﻷمم المتحدة، وللبلدان النامية التي قدمت دعما ماليا للجهود الرامية الى تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وحثت مزيدا من المانحين، فضلا عن المؤسسات المالية اﻹقليمية والدولية، على دعم تدابير التعاون المثلث لذلك الغرض.
    51. Dans la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, les États Membres s'étaient engagés à examiner et à améliorer d'ici à 2003 l'application des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire. UN 51- وقد تعهدت الدول الأعضاء، في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية العشرين، بأن تستعرض وتعزز، بحلول عام 2003، التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي.
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, lutte contre le trafic par mer, coopération dans le domaine de la répression et formation); UN `1` التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, lutte contre le trafic par mer, coopération dans le domaine de la répression et formation); UN `1` التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، مكافحة الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, lutte contre le trafic par mer, coopération dans le domaine de la répression et formation) UN `1` التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، مكافحة الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, lutte contre le trafic par mer, coopération dans le domaine de la répression et formation); UN `1` التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، مكافحة الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)؛
    i) Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire (extradition, entraide judiciaire, livraisons surveillées, lutte contre le trafic par mer, coopération dans le domaine de la répression et formation) UN `1` التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي (تسليم المجرمين، المساعدة القانونية المتبادلة، التسليم المراقب، مكافحة الاتجار عن طريق البحر، التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، بما في ذلك التدريب)
    Suite donnée à la session extraordinaire: Mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire, y compris les livraisons surveillées, la lutte contre le trafic par mer, la coopération dans le domaine de la répression, la lutte contre le blanchiment d’argent et l’élimination des cultures illicites grâce à des activités de substitution. UN متابعة الدورة الاستثنائية التدابير الرامية الى تعزيز التعاون القضائي ، بما فيها التسليم المراقب والاتجار عن طريق البحر والتعاون في انفاذ القانون ومكافحة غسل اﻷموال وابادة المحاصيل غير المشروعة عن طريق التنمية البديلة .
    En juillet 1994, les chefs de gouvernement de la région, réunis en sommet, ont prié le Secrétaire général de la Communauté des Caraïbes de poursuivre ses efforts visant à renforcer la coopération avec l'ONU. UN وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، طلب رؤساء الحكومات المجتمعون في مؤتمر قمة الاتحاد الكاريبي، الى أمينهم العام أن يواصل جهوده الرامية الى تعزيز التعاون مع اﻷمم المتحدة.
    c) Appuyer les politiques visant à renforcer la coopération avec d'autres pays, aux niveaux régional, sous-régional et interrégional, y compris la libéralisation du commerce mutuel, la mise en commun des capacités pour l'amélioration des compétences ainsi que le développement des réseaux de distribution et des infrastructures; UN )ج( دعم السياسات الرامية الى تعزيز التعاون مع البلدان اﻷخرى على اﻷصعدة اﻹقليمي ودون الاقليمي واﻷقاليمي، بما في ذلك تحرير التجارة على أساس متبادل، وتجميع القدرات لتحسين المهارات، وتنمية شبكات التوزيع والهياكل اﻷساسية؛
    Mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés UN التدابير الرامية الى تعزيز التعاون
    Les dispositions de la Convention portant notamment sur l’extradition et l’entraide judiciaire, la protection des témoins, les mesures propres à resserrer la coopération avec les organes chargés de l’application des lois et la coopération entre les organes chargés de l’application des lois devraient être applicables au sujet traité par le Protocole. UN فاﻷحكام الواردة في الاتفاقية بشأن مسائل يذكر منها مثلا تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية وحماية الشهود والتدابير الرامية الى تعزيز التعاون مع سلطات انفاذ القانون والتعاون على انفاذ القانون ينبغي أن تنطبق على موضوع البروتوكول .
    18. La Déclaration politique, la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et la résolution sur les mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, adoptées par l’Assemblée générale à sa UN ٨١ - يعمل الاعلان السياسي ، والاعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات والقرار المتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز التعاون الدولي لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين على توسيع نطاق اﻷحكام الواردة في برنامج العمل العالمي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد