ويكيبيديا

    "الراهنة في أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • actuelle en Afghanistan
        
    Le récent attentat contre le Président Karzai illustre la fragilité de la situation actuelle en Afghanistan. UN وتوضح المحاولة الأخيرة لاغتيال الرئيس قرضاي ضعف الحالة الراهنة في أفغانستان.
    En outre, les problèmes liés aux droits de l'homme, y compris ceux qui résultent de la situation actuelle en Afghanistan, sont traités par le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتناول المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها تلك الناجمة عن الحالة الراهنة في أفغانستان.
    II. Examen de la situation humanitaire actuelle en Afghanistan UN ثانيا - استعراض الحالة اﻹنسانية الراهنة في أفغانستان
    Compte tenu de la situation actuelle en Afghanistan, le rôle et la contribution de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) sont plus déterminants que jamais. UN في الحالة الراهنة في أفغانستان يصبح دور ومساهمة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Pour commencer, je remercie le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Jean Arnault, de l'exposé qu'il a présenté au Conseil sur la situation actuelle en Afghanistan. UN أود أن أستهل بياني مقدما الشكر للممثل الخاص للأمين العام، السيد جون آرنو، على الإحاطة التي وافى بها مجلس الأمن حول الحالة الراهنة في أفغانستان.
    Tout d'abord, il n'est pas vain d'attirer l'attention de l'Assemblée sur le fait que la situation actuelle en Afghanistan est l'héritage de 14 longues années d'une guerre d'invasion déclenchée par l'ex-Union Soviétique, aussi bien que d'une série d'ingérences dans nos affaires intérieures au cours des deux dernières années. UN بادئ ذي بدء أرى أنه قد يليق بي أن أسترعي نظــر الجمعيــة العامــة الــى حقيقة كون الحالة الراهنة في أفغانستان ميراثا ﻷربعة عشر عاما من الحرب المتطاولة الناشئة عن الغزو الذي شنه الاتحاد السوفياتي السابق، ولسلسلة من التدخلات في شؤوننا الداخلية على مدار العامين الماضيين أيضا.
    14. Le Rapporteur spécial a rencontré M. Najibullah Lafraie, Ministre d'État aux affaires étrangères, pour des échanges de vues sur la situation actuelle en Afghanistan. UN ١٤ - واجتمع المقرر الخاص مع السيد نجيب الله لافريه، وزير الدولة للشؤون الخارجية، الذي تبادل معه اﻵراء بشأن الحالة الراهنة في أفغانستان.
    L'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions fonde son évaluation de la situation actuelle en Afghanistan sur une véritable interaction avec le Gouvernement afghan et les forces internationales stationnées dans le pays. UN 1 - يستند فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات في تقييمه للحالة الراهنة في أفغانستان إلى ما أجراه من حوارات مكثفة مع حكومة أفغانستان والقوات الدولية الموجودة في البلد.
    Premièrement, compte tenu de la triade composée de la violence extrémiste, du factionnalisme et de l'industrie de la drogue - les principales menaces à la situation actuelle en Afghanistan -, il convient sans aucun doute de se concentrer davantage sur la sécurité. UN أولا، بالنظر إلى ثلاثي العنف المتطرف والتحزب وصناعة المخدرات - وهي التهديدات الرئيسية للحالة الراهنة في أفغانستان - هناك، دون شك، حاجة إلى تركيز أكبر على الأمن.
    Le thème de la prochaine réunion du Forum international des femmes, devant se tenir le mercredi 3 décembre 2003 de 11 heures à midi dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, sera " La situation actuelle en Afghanistan " . UN سيكون موضوع الاجتماع المقبل للمنتدى الدولي للمرأة، الذي سينعقد يوم الأربعاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في قاعة مكتبة داغ همرشولد، ' ' الحالة الراهنة في أفغانستان``.
    Le thème de la prochaine réunion du Forum international des femmes, devant se tenir le mercredi 3 décembre 2003 de 11 heures à midi dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, sera " La situation actuelle en Afghanistan " . UN سيكون موضوع الاجتماع المقبل للمنتدى الدولي للمرأة، الذي سينعقد يوم الأربعاء، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في قاعة مكتبة داغ همرشولد، ' ' الحالة الراهنة في أفغانستان``.
    Le thème de la prochaine réunion du Forum international des femmes, devant se tenir aujourd'hui 3 décembre 2003 de 11 heures à midi dans l'Auditorium de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, sera " La situation actuelle en Afghanistan " . UN سيكون موضوع الاجتماع المقبل للمنتدى الدولي للمرأة، الذي سيعقد اليوم، 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، من الساعة 00/11 إلى الساعة 00/12 في قاعة مكتبة داغ همرشولد، هو ’’الحالة الراهنة في أفغانستان‘‘.
    Compte tenu de la situation actuelle en Afghanistan, le PNUCID a été invité à contribuer aux actions visant à maintenir la stratégie et les programmes axés sur la mise en place d'un " cordon de sécurité " . UN وفي ضوء الحالة الراهنة في أفغانستان شُجِع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على أن يسهم في الجهود الرامية الى الحفاظ على استراتيجية " الحزام الأمني " وبرامجه في البلدان المجاورة.
    Il donne un aperçu de la situation humanitaire actuelle en Afghanistan, décrit l’assistance humanitaire fournie par les organismes des Nations Unies et leurs partenaires au cours de l’année écoulée et appelle l’attention sur les perspectives d’évolution. UN ويستعرض هذا التقرير الحالة اﻹنسانية الراهنة في أفغانستان. ويورد بالتفصيل المساعدة اﻹنسانية التي قدمتها اﻷمم المتحدة وشركاؤها خلال السنة الماضية ويلفت الانتباه الى التوقعات المقبلة. ثانيا - استعراض الحالة اﻹنسانية الراهنة في افغانستان
    Dans son rapport semestriel au Conseil de sécurité en date du 12 août 2004 (A/58/868-S/2004/634), le Secrétaire général a informé le Conseil de la situation politique et humanitaire actuelle en Afghanistan et des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord de Bonn par l'Administration afghane de transition, avec l'appui de la MANUA. UN 160- وقد أطلع الأمين العام المجلس، في تقريره الذي يقدم مرتين كل سنة إلى مجلس الأمن (A/58/868-S/2004/634) المؤرخ 12 آب/أغسطس 2004، على الحالة السياسية والإنسانية الراهنة في أفغانستان والتقدم الذي أحرزته الإدارة الأفغانية الانتقالية في جهودها الدؤوبة من أجل تنفيذ اتفاق بون بدعم من البعثة.
    M. Kethergany (Malaisie) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord adresser les remerciements de ma délégation au Secrétaire général pour son rapport sur la situation en Afghanistan, publié sous la cote A/66/369, qui donne un aperçu détaillé de la situation actuelle en Afghanistan, et dont nous notons les précieuses observations concernant les possibilités d'action. UN السيد كيثيرغني (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): أود في البدء أن أعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على تقريره عن الحالة في أفغانستان، الوارد في الوثيقة (A/66/369). ويقدم التقرير وصفا ضافيا للحالة الراهنة في أفغانستان ونحن نحيط علما بالملاحظات القيمة فيه بشان مختلف مسارات العمل الممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد