ويكيبيديا

    "الرباعية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Quatuor dans
        
    • Quatuor le
        
    • Quatuor en
        
    • Quatuor à
        
    • Quatuor du
        
    • Quatuor sur
        
    • Quatuor pour
        
    • quadripartite à
        
    • Quatuor au
        
    • Quatuor tenue à
        
    La Ligue des États arabes a, quant à elle, engagé un dialogue actif avec les parties et le Quatuor dans le cadre de l'Initiative de paix arabe. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    La Slovaquie réitère son appui à la Feuille de route et estime que le rôle du Quatuor dans le processus de paix est irremplaçable et essentiel. UN وتؤكد سلوفاكيا مجدداً دعمها لخارطة الطريق وترى أن دور المجموعة الرباعية في عملية السلام لا يعوض ولا يمكن غنى عنه.
    À ce sujet, nous nous félicitons de la déclaration faite par les membres du Quatuor le 4 mai dernier. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالبيان الذي أدلى به أعضاء المجموعة الرباعية في 4 أيار/مايو.
    La prochaine réunion du Quatuor, le 22 septembre 2004, était attendue avec impatience. UN وأعرب فيها عن التطلع إلى الاجتماع القادم للجنة الرباعية في 22 أيلول/سبتمبر 2004.
    Il s'est déclaré favorable à un engagement renforcé du Quatuor en vue d'influer sur le processus. UN وأيّد السيد سيري تعزيز مشاركة اللجنة الرباعية في تشكيل هذه العملية.
    Ce projet de construction, stratégiquement placé au cœur d'un quartier palestinien, a été approuvé en vitesse la veille de la réunion du Quatuor à Moscou à laquelle le Quatuor a notamment affirmé sa position claire à l'égard des colonies israéliennes illégales. UN وقد أخضع هذا المشروع الذي يتخذ من قلب حي فلسطيني موقعا استراتيجيا له لإجراءات موافقة سريعة يوما واحدا قبل أن تجتمع المجموعة الرباعية في موسكو، وتؤكد جملة أمور منها موقفها الواضح إزاء المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.
    L'Union européenne rappelle également la déclaration du Quatuor du 22 septembre. UN كما يذكر الاتحاد الأوروبي ببيان اللجنة الرباعية في 22 أيلول/سبتمبر.
    L'Union est déterminée à travailler au renforcement du rôle de surveillance du Quatuor sur le terrain, conjointement avec les États-Unis et les autres membres du Quatuor. UN وإن الاتحاد الأوروبي عقد عزمه على العمل من أجل تقوية دور الرصد للمجموعة الرباعية في الميدان، بالتعاون مع الولايات المتحدة وأعضاء المجموعة الرباعية الآخرين.
    Nous appuyons les efforts du Quatuor dans le processus de paix au Moyen-Orient et nous demandons instamment à Israël et aux Palestiniens de s'acquitter de leurs obligations respectives. UN وندعم جهود المجموعة الرباعية في عملية السلام في الشرق الأوسط، ونحث إسرائيل والفلسطينيين على تنفيذ التزاماتهم.
    La Bulgarie appuie fermement les efforts déployés par les membres du Quatuor dans le cadre du processus de paix du Moyen-Orient et est convaincue que le rétablissement d'un dialogue direct entre les délégations israélienne et palestinienne est de la plus haute importance. UN وبلغاريا تؤيد بثبات جهود أعضاء المجموعة الرباعية في عملية سلام الشرق الأوسط، وتعتقد أن إعادة إجراء حوار مباشر بين الوفدين الإسرائيلي والفلسطيني تتصف بأهمية أساسية.
    Nous reconnaissons le rôle vital du Quatuor dans la promotion de solutions au conflit au Moyen-Orient qui soient acceptables par toutes les parties. UN إننا نعترف بالدور الحيوي الذي تقوم به المجموعة الرباعية في التشجيع على التوصل إلى حلول للصراع في الشرق الأوسط تكون مقبولة لجميع الأطراف.
    Ils ont appelé le Conseil de sécurité, compte tenu de l'autorité que lui confère la Charte en ce qui concerne le maintien de la paix et de la sécurité internationales, à impliquer activement le Quatuor dans la progression vers ce règlement pacifique. UN وأهابوا بمجلس الأمن، آخذين بالحسبان الصلاحية التي يخولها له ميثاق الأمم المتحدة بخصوص صون السلم والأمن الدوليين، أن يشرك على نحو نشط اللجنة الرباعية في تحقيق اتفاقية السلام.
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال ذا صلة.
    Il a réaffirmé la pertinence du cadre fixé par le Quatuor le 23 septembre 2011. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال يُعتد به.
    En conséquence, à la suite de la présentation de la demande palestinienne et de la diffusion de la déclaration du Quatuor le 23 septembre 2011, les dirigeants palestiniens ont agi de manière responsable. UN " وعليه، وبعد تقديم طلب فلسطين وصدور بيان المجموعة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2011، تصرفت القيادة الفلسطينية بمسؤولية.
    L'échec des parties à appliquer les mesures définies par le Quatuor le 23 septembre 2011 est très préoccupant. UN وإن فَشَل الطرفين في اتباع الخطوات التي حددتها المجموعة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2011 مبعث قلق كبير.
    Sa délégation souhaite remercier les Gouvernements de l'Égypte, de la Jordanie et de l'Arabie saoudite de leur collaboration avec le Quatuor en vue de trouver une solution. UN وأعرب عن رغبة وفده في توجيه الشكر إلى حكومات الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية لجهودها في العمل مع اللجنة الرباعية في إيجاد حل لتلك المسألة.
    L'État d'Israël rappelle qu'il se tient prêt à conclure un accord qui serait établi en conformité avec les principes qui gouvernent la solution des deux États et reconnaît le rôle important joué par le Quatuor en la matière. UN وتكرر دولة إسرائيل تأكيد استعدادها للتوصل إلى اتفاق وفقا لمبادئ الحل القائم على وجود دولتين، وتقر بالدور الهام الذي تؤديه المجموعة الرباعية في هذا الشأن.
    Ils ont pris note avec satisfaction de la déclaration qu'a faite le Quatuor à l'issue de sa réunion tenue à Londres le 1er mars 2005. UN وأشارا مع التقدير إلى البيان الصادر عن اللجنة الرباعية في أعقاب اجتماعها بلندن في 1 آذار/مارس 2005.
    Il n'est que de lire la déclaration du Quatuor du 9 mai 2006. UN وهذا يتضح من البيان الذي صدر عن المجموعة الرباعية في 9 أيار/مايو 2006.
    Dans une déclaration présidentielle en date du 23 septembre, le Conseil a appuyé la dernière déclaration faite par le Quatuor sur ce sujet. UN وفي بيان رئاسي آخر، أيد المجلس، في 23 أيلول/سبتمبر بيانا أصدرته المجموعة الرباعية في ذلك الصدد.
    Nous appuyons tous les efforts du < < quatuor > > pour relancer le processus de paix sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU. UN ونحن نؤيد جميع الجهود التي تبذلها اللجنة الرباعية في سبيل تفعيل عملية السلام مرة أخرى على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il déplore que les autorités abkhazes continuent d'y faire obstruction et regrette, en particulier, la position qu'elles ont prise lors de la récente réunion de la Commission quadripartite à Moscou. UN ويسوء المجلس تمادي السلطات اﻷبخازية في إبداء العراقيل بشأن هذه المسألة، وبوجه خاص الموقف الذي اتخذته تلك السلطات في الاجتماع الذي عقدته مؤخرا اللجنة الرباعية في موسكو.
    À cet égard, nous nous félicitons des résultats prometteurs de la réunion du Quatuor au début de la semaine. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع.
    Le même jour, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a souscrit aux résultats de la réunion du Quatuor tenue à Amman le 22 juin. UN وفي اليوم نفسه أدلى الرئيس ببيان للصحافة أعرب فيه عن تأييده لنتائج اجتماع اللجنة الرباعية في عَمّان يوم 22 حزيران/ يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد