Souplesse 14 Viabilité 14 constitution de réseaux DE FORMATION: LE RENFORCEMENT | UN | الربط الشبكي من أجل التدريب: بناء القدرات الأكاديمية 15 |
Les conclusions de l'enquête pourraient aider à déterminer la suite de l'action à mener en matière de constitution de réseaux. | UN | ومن شأن النتائج التي يخلص إليها الاستقصاء أن تُسهم في تحديد الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها بشأن الربط الشبكي. |
Ils favorisent également la mise en réseau entre les délégations des pays auprès de l'OIE et les points focaux nationaux de l'OIE. | UN | كما يؤدي ذلك إلى تيسير الربط الشبكي بين مندوبي البلدان في منظمة صحة الحيوان ومراكز التنسيق الوطنية التابعة لها. |
Elle repose sur l'utilisation de la méthode TrainX, l'application de procédures de formation des formateurs et des efforts de création de réseaux. | UN | وأُنشئ هذا الهيكل باستخدام منهجية استراتيجية التدريب، وتنفيذ إجراءات تدريب المدربين وجهود الربط الشبكي. |
établissement de réseaux de collaboration régionaux pour améliorer les interventions. | UN | التعاون في مجال الربط الشبكي على الصعيد الإقليمي من أجل تصد أفضل. |
Il a contribué à la connectivité des réseaux informatiques et de communication au nouveau quartier général de la Mission à Nairobi. | UN | كما قام المكتب بتقديم دعم الربط الشبكي لدوائر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مقر البعثة الجديد في نيروبي. |
coordination multilatérale étroite dans le domaine de l'éducation | UN | الربط الشبكي الوثيق والمتعدد الأطراف في مجال التعليم |
· Renforcement du travail en réseau entre le HCR, les ONG et les partenaires gouvernementaux. | UN | زيادة الربط الشبكي فيما بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين؛ |
Modèles d'entreprise fondés sur les réseaux et la coopération interentreprises | UN | :: النماذج التجارية القائمة على الربط الشبكي والتعاون بين الشركات |
nationales 59−61 16 B. Meilleures pratiques en matière de constitution de réseaux et échange | UN | باء - أفضل الممارسات في مجال الربط الشبكي وتبادل المعلومات باستخدام |
La capacité à fournir des services d'évaluation est le prolongement naturel de la recherche et de la formation, des échanges d'informations et de la constitution de réseaux. | UN | والقدرة على تقديم خدمات التقييم امتداد طبيعي للبحث والتدريب، وتبادل المعلومات، ومهام الربط الشبكي. |
iii) La fourniture d'un appui pour la constitution de réseaux entre ces institutions et entre cellesci et les institutions compétentes des pays développés Parties; | UN | `3` تعزيز عملية الربط الشبكي بين هذه المؤسسات وبينها وبين المؤسسات المعنية في البلدان الأطراف المتقدمة؛ |
Il a également soutenu l'initiative Défi des Caraïbes par le biais d'activités régionales prévoyant notamment la mise en réseau et le renforcement des capacités des aires protégées marines. | UN | وما برح البرنامج البيئي الكاريبي يقدم الدعم إلى مبادرة التحدي الكاريبي من خلال أنشطة إقليمية تشمل الربط الشبكي بين المحميات البحرية وبناء القدرات المتصلة بها. |
vi) mise en réseau des partenaires du Programme et des réseaux nationaux | UN | `6` الشركاء في برنامج الربط الشبكي والشبكات الوطنية |
Aides à la création de réseaux pour financer les coûts de transaction | UN | تقديم الاعانات لمبادرات الربط الشبكي لتغطية تكاليف المعاملات |
création de réseaux d'institutions, d'organismes et d'organes | UN | الربط الشبكي للمؤسسات والوكالات والهيئات |
Série d'événements pour l'établissement de réseaux de femmes | UN | سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة |
Une série d'événements pour l'établissement de réseaux de femmes s'est déroulé dans les trois régions participantes du Vorarlberg, de St. Gall et du Liechtenstein. | UN | نُظمت سلسلة لقاءات الربط الشبكي المعنية بالمرأة في المناطق الثلاث المشاركة وهي فورارلبيرغ، وسانت غالين، وليختنشتاين. |
Les pratiques commerciales devraient être modernisées et les possibilités de créer des réseaux et associations renforcées. | UN | ويجب إضفاء الطابع العصري على الممارسات التجارية وتيسير فرص الربط الشبكي وإقامة الصلات. |
Le Centre de contact sous-régional pour les États arabes assurera la coordination, la gestion des connaissances et l'appui aux politiques. | UN | كما ستُلتمس المعونة في مجالات الربط الشبكي وإدارة المعلومات ودعم السياسات من مرفق الموارد دون الإقليمي للدول العربية. |
v) Favoriser, aux niveaux international et régional, le travail en réseau, la coordination, la réflexion et la promotion des objectifs et priorités fixés. | UN | `5` الحث على الربط الشبكي والتنسيق وحل المشاكل والدعوة، على الصعيدين الدولي والإقليمي، دعماً للأهداف والأولويات. |
Ce deuxième séminaire serait une source de revenu complémentaire, et permettrait de stimuler les réseaux de relations et le partage de données d'expérience entre les " Empretecos " . | UN | وتجدر الملاحظة أن وضع حلقة ثانية لبرنامج تطوير تنظيم المشاريع يتيح أيضاً فرصة لزيادة إيرادات البرنامج، ودفع عجلة الربط الشبكي وتقاسم الخبرات بين منظمي المشاريع. |
Les participants ont estimé que l’établissement de liens entre centres d’excellence, universités et établissements publics était indispensable à cet égard. | UN | واعتبر الربط الشبكي فيما بين مراكز الدراسات المتقدمة والجامعات والمؤسسات الحكومية ضروريا لتلبية هذه الحاجة. |
L'Impact universitaire a facilité le réseautage entre ces établissements, et a également permis à l'Organisation d'accroître son implication auprès d'eux. | UN | ويسرت مبادرة الأثر الأكاديمي الربط الشبكي بين هذه المؤسسات، ومكنت المنظمة من زيادة تعاملها معها. |
Les services de bibliothèque regroupent des activités ayant pour objectif de constituer un réseau international destiné à mettre en commun des ressources en matière d'information. | UN | تشتمل خدمات المكتبة على اﻷنشطة التي ستستهدف توسيع نطاق التقاسم الدولي لموارد المعلومات عن طريق الربط الشبكي. |
Les moyens mis en oeuvre pour obtenir des résultats allaient du plaidoyer à la recherche politique en passant par la facilitation de la mise en place de réseaux, les stages et les programmes de bourses. | UN | وشملت الطرائق المستخدمة لتحقيق النتائج الدعوة وبحوث السياسات العامة، وتيسير إقامة برامج الربط الشبكي التدريب والزمالات. |