La mise en œuvre du projet devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. | UN | ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011. |
Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. | UN | ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012. |
Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. | UN | وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012. |
Le Centre de services mondial adopterait des directives d'ici au premier trimestre de 2015. | UN | وسوف يصدر مركز الدعم العالمي المبادئ التوجيهية بحلول الربع الأول من عام 2015. |
Cette baisse tient essentiellement à l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport à d'autres monnaies au cours du premier semestre de 2006. | UN | ويرجع هذا الانخفاض أساسا إلى زيادة في قيمة دولار الولايات المتحدة إزاء العملات الأخرى خلال الربع الأول من عام 2006. |
En revanche, il a eu, dans le courant du premier trimestre de 2006, à coopérer avec divers acteurs du développement haïtiens et leurs homologues internationaux. | UN | بيد أن الفريق تفاعل مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية الهايتية في الربع الأول من عام 2006 ومع نظرائها الدوليين. |
Au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. | UN | وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013. |
L'accord de coopération technique sera réexaminé au cours du premier trimestre de 1999. | UN | وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Très peu d'enfants ont été libérés au cours du premier trimestre de 2008. | UN | وقد انفصلت قلة قليلة من الأطفال أثناء الربع الأول من عام 2008. |
Les emprunts ont été remboursés pendant le premier trimestre de 2004. | UN | وقد سددت القروض في الربع الأول من عام 2004. |
Le Manuel serait publié une fois cette opération terminée pendant le premier trimestre de 2006. | UN | وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006. |
La Section est dotée d'un effectif complet depuis le premier trimestre 2008. | UN | وقد اكتمل عدد موظفي القسم منذ الربع الأول من عام 2008. |
au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
La proposition sera à nouveau examinée à la réunion du Comité permanent qui doit avoir lieu au premier trimestre de 2005. | UN | وسيستأنف النظر في هذا الاقتراح في اجتماع اللجنة الدائمة المقرر عقده في الربع الأول من عام 2005. |
Ce travail devrait être achevé au cours du premier semestre de 2004. | UN | ومن المتوقع أن ينتهي هذا العمل في الربع الأول من عام 2004. |
Elle devrait avoir lieu dans le courant du premier trimestre 2010. | UN | ويُتوقع القيام بالتنفيذ في الربع الأول من عام 2010 |
Un rapport final devrait être publié au cours du premier semestre 2003. | UN | ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003. |