Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
Le Comité compte examiner ce rapport à sa session de printemps de 1995 et, sur la base de cet examen, recommander au besoin des modifications en ce qui concerne les ouvertures de crédit. | UN | وتتجه النية لدى اللجنة الاستشارية الى استعراض تقرير اﻷداء هذا في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥ والتوصية، استنادا إلى ذلك، بإحداث تغييرات في مستوى الاعتمادات، إذا لزم اﻷمر. |
Dans le cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, accepterait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
Elle a prié l'UIT de noter qu'elle avait déjà commencé à examiner cette question, et qu'elle continuerait à sa session de printemps de 1993. | UN | وطلبت من الاتحاد أن يحيط علما بأنها قد شرعت بالفعل في النظر في هذه المسألة التي ستجري متابعتها في دورتها الربيعية لعام ٣٩٩١. |
Au cas où un État Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, considérerait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجـــــارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بالنظر في ذلك العرض. |
Au cas où un Etat Membre offrirait d'accueillir la Réunion, le Conseil du commerce et du développement, à sa session de printemps de 1995, considérerait cette offre. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجـــــارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بالنظر في ذلك العرض. |
Tous les partenaires, y compris le personnel, pourraient soumettre pour la session de printemps de 1999 toutes les propositions et tous les documents d’accompagnement qu’ils souhaiteraient présenter au sujet de l’élaboration d’un ensemble de principes généraux devant régir la gestion des ressources humaines. | UN | وفيما يتعلق بالدورة الربيعية لعام ١٩٩٩، بإمكان جميع الشركاء الاستشاريين، بمن فيهم الموظفون، أن يقدموا كل ما يرغبون في تقديمه من آراء ووثائق مساندة فيما يتعلق بوضع مجموعة من المبادئ التي يمكن الاستناد إليها في وضع إطار ﻹدارة الموارد البشرية. |
Toutefois, compte tenu des méthodes de travail révisées qu'elle a approuvées à sa session de printemps de 1995, elle a décidé de se réunir au total pendant six semaines les années au cours desquelles sont examinées les questions relatives au personnel et pendant quatre semaines seulement les autres années. | UN | ومع ذلك، فوفقا ﻷساليب العمل المنقحة التي أقرتها اللجنة في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، وافقت اللجنة على الاجتماع لفترة إجمالية تبلغ ستة أسابيع خلال السنوات التي تنظر فيها شؤون الموظفين، وأن الاجتماعات ستقصر خلال السنوات التي لا تنظر فيها شؤون الموظفين على مدة إجمالية قدرها أربعة أسابيع. |
Toutefois, compte tenu des méthodes de travail révisées qu'elle a approuvées à sa session de printemps de 1995, elle a décidé de se réunir au total pendant six semaines les années au cours desquelles sont examinées les questions relatives au personnel et pendant quatre semaines seulement les autres années. | UN | ومع ذلك، فوفقا ﻷساليب العمل المنقحة التي أقرتها اللجنة في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٥، وافقت اللجنة على الاجتماع لفترة إجمالية تبلغ ستة أسابيع خلال السنوات التي تنظر فيها شؤون الموظفين، وأن الاجتماعات ستقصر خلال السنوات التي لا تنظر فيها شؤون الموظفين على مدة إجمالية قدرها أربعة أسابيع. |
Lors de sa session de printemps de 2009, le Conseil des chefs de secrétariat a entériné les changements proposés par le Comité directeur et prié le Département de la sûreté et de la sécurité de piloter un groupe de projet chargé d'élaborer une méthode structurée d'évaluation des menaces contre la sécurité, ainsi que des descriptifs et des définitions pour le système de niveaux de sécurité proposé. | UN | وكان مجلس الرؤساء التنفيذيين قد أقر، في دورتـه الربيعية لعام 2009، التغييرات التي اقترحتها اللجنة التوجيهية، وطلب إلى إدارة شؤون السلامة والأمن أن تقود مجموعة من المشاريع لوضع منهجية منظمة لتقييم التهديدات، وكذلك مواصفات نظام إدارة مستويات الأمن المقترح وتعاريفه. |
Le Réseau Ressources humaines du CCS est convenu, à sa session de printemps de 2009, de réaliser une enquête sur les pratiques de recrutement pour déterminer si les candidats venant d'entités du système des Nations Unies étaient considérés comme des candidats internes ou externes. | UN | وقد وافقت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في دورتها الربيعية لعام 2009 على إجراء دراسة استقصائية بشأن ممارسات التعيين من حيث مسألة هل يُعامَل المرشحون المتقدمون من داخل منظومة الأمم المتحدة على أنهم مرشحون داخليون أم خارجيون. |
Le Réseau Ressources humaines du CCS est convenu, à sa session de printemps de 2009, de réaliser une enquête sur les pratiques de recrutement pour déterminer si les candidats venant d'entités du système des Nations Unies étaient considérés comme des candidats internes ou externes. | UN | وقد وافقت شبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في دورتها الربيعية لعام 2009 على إجراء دراسة استقصائية بشأن ممارسات التعيين من حيث مسألة هل يُعامَل المرشحون المتقدمون من داخل منظومة الأمم المتحدة على أنهم مرشحون داخليون أم خارجيون. |
En juillet 2013, le Comité des conférences a approuvé une demande du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), qui souhaitait tenir huit séances supplémentaires pour achever les travaux de sa session de printemps de 2013. | UN | 6 - وافقت لجنة المؤتمرات، في تموز/يوليه 2013، على طلب ورد من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية لعقد اجتماع إضافي لإكمال أعمال دورتها الربيعية لعام 2013. |
c) De prier son secrétariat d’examiner les solutions susceptibles d’être apportées au problème posé par l’existence de très faibles marges aux classes les plus élevées du régime commun et de soumettre ses conclusions à la Commission à sa session de printemps de 1999. | UN | )ج( أن تطلب إلى أمانتها تقصي الحلول الممكنة لمشكلة الانخفاض الشديد للهوامش عند الفئات العليا من النظام الموحد وتقديم تقرير إلى اللجنة في الدورة الربيعية لعام ١٩٩٩ بما تتوصل إليه من نتائج. |
À la demande du Comité de coordination des associations et syndicats internationaux du personnel du système des Nations Unies (CCASIP), la CFPI avait accepté, à sa session de printemps de 1997, de mettre en place un groupe de travail sur le processus consultatif et l’organisation des travaux, qui devait se réunir en juillet 1997. | UN | وأضاف أن لجنة الخدمة المدنية الدولية كانت قد قبلت، في دورتها الربيعية لعام ١٩٩٧، إنشاء فريق عامل يُعنى بالعملية الاستشارية وتنظيم اﻷعمال، كان من المقرر أن يجتمع في تموز/يوليه ١٩٩٧ وذلك بطلب من لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة. |
Compte tenu de la date des sessions ordinaires du Conseil d’administration et du fait que le Conseil continuera d’approuver le budget administratif du BSP, ce rapport devrait être soumis avant la session de printemps de 1994 du Comité consultatif. | UN | ٩ - وإذا ما أخِذت في الاعتبار مواعيد انعقاد الدورات العادية لمجلس اﻹدارة، وأن المجلس سيستمر في الموافقة على الميزانية اﻹدارية لمكتب خدمات المشاريع، فإنه ينبغي تقديم التقرير في موعد غايته موعد انعقاد الدورة الربيعية لعام ١٩٩٤ للجنة الاستشارية. |
Aux réunions de printemps de la Banque mondiale et du FMI en 2010, le Comité de développement de la Banque mondiale et le FMI ont entériné une augmentation de 86 milliards de dollars du capital de la Banque et une augmentation du nombre de voix des pays en développement, dans les instances de décision de la Banque, pour en porter la proportion à 47,19 %. | UN | 54 - وفي الاجتماعات الربيعية لعام 2010 المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، أقرت لجنة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي زيادةً بمبلغ 86 بليون دولار في رأس مال البنك وزيادة في القدرة التصويتية للبلدان النامية لتصل إلى نسبة 47.19 في المائة داخل البنك الدولي للإنشاء والتعمير. |
18. Invite le Conseil du commerce et du développement à envisager, à sa session de printemps de 1994, de mettre au point les activités préparatoires pour l'examen global à mi-parcours, notamment l'organisation de réunions préparatoires intergouvernementales, d'experts, sectorielles et interinstitutions et l'établissement d'une documentation de fond; | UN | ١٨ - تطلب إلى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٤، في تحديد اﻷنشطة التحضيرية لاجتماع الاستعراض الشامل في منتصف المدة، بما في ذلك عقد اجتماعات تحضيرية حكومية دولية وللخبراء وقطاعية ومشتركة بين الوكالات وإعداد الوثائق الموضوعية؛ |
17. Invite le Conseil du commerce et du développement à étudier, à sa session de printemps de 1994, la mise au point d'activités préparatoires pour la conférence d'examen global à mi-parcours, notamment l'organisation de réunions préparatoires intergouvernementales, d'experts, sectorielles et interinstitutions et l'établissement d'une documentation de fond; | UN | " ١٧ - تطلب الى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٤، في صياغة اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض الشامل في منتصف المدة، بما في ذلك الاجتماعات التحضيرية على الصعيد الحكومي الدولي، وعلى صعيد الخبراء، والقطاعي، والمشترك بين الوكالات، فضلا عن الوثائق الموضوعية؛ |
18. Invite le Conseil du commerce et du développement à envisager, à sa session de printemps de 1994, de mettre au point les activités préparatoires pour l'examen global à mi-parcours, notamment l'organisation de réunions préparatoires intergouvernementales, d'experts, sectorielles et interinstitutions et l'établissement d'une documentation de fond; | UN | ١٨ - تطلب الى مجلس التجارة والتنمية أن ينظر، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٤، في تحديد اﻷنشطة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض الشامل في منتصف المدة، بما في ذلك عقد اجتماعات تحضيرية حكومية دولية وللخبراء وقطاعية ومشتركة بين الوكالات وإعداد الوثائق الموضوعية؛ |
Le numéro du printemps de 1999 de l'UNUnexions a paru en juin. | UN | وظهرت الطبعة الربيعية لعام 1999 من UNUnexions في حزيران/يونيه. |