Chez les hommes ayant des relations sexuelles avec les hommes, la prévalence est 19 fois supérieure. | UN | كما أنه أعلى بـ 19 ضعفا لدى الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Nous devons affirmer très clairement qu'il est nécessaire de travailler avec et pour les hommes ayant des relations sexuelles avec des hommes, les travailleurs du sexe, les utilisateurs de drogues injectables et les femmes, en particulier. | UN | ولا بد أن نقول بصوت عال وبوضوح أننا يجب أن نعمل مع ومن أجل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن والنساء بشكل خاص. |
Les lois et les pratiques policières concernant les agressions contre les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes doivent être réexaminées pour assurer à ces personnes une protection juridique adéquate; | UN | ويجب إعادة النظر في القوانين وممارسات الشرطة فيما يتصل بالاعتداءات على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال لضمان منح الحماية القانونية الوافية لهم في هذه الحالات. |
Cette liste comprend les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes, les utilisateurs de drogues injectables, les travailleurs du sexe, les prisonniers, les migrants, les réfugiés, les victimes de la traite des êtres humains, et bien d'autres. | UN | وتشمل هذه القائمة الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والمشتغلين بالجنس، والسجناء، والمهاجرين، واللاجئين، وضحايا الاتجار وغيرهم. |
L'incidence reste toutefois élevée chez les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes ainsi que chez les travailleuses du sexe, qui sont, respectivement, 19 fois et 14 fois plus susceptibles de vivre avec le VIH que la population générale. | UN | بيد أن الإصابات الجديدة ما زالت مرتفعة بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين المشتغلات بالجنس، الذين من الأرجح أن يكون معدل إصابتهم بالفيروس أعلى 19 و 14 مرة، على التوالي، من عامة السكان. |
Bien qu'aucun chiffre précis ne soit encore disponible en ce qui concerne les travailleurs de l'industrie du sexe ou les hommes qui ont des relations homosexuelles, ces groupes sont actuellement connus comme étant des groupes à risque dans la région. | UN | وبالرغم من أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة بعد عن عدد العاملات في مجال الجنس أو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، من المعلوم حاليا أن هاتين الفئتين في خطر بمنطقتنا. |
Mais il reste très difficile de cibler les hommes ayant des rapports homosexuels dans les programmes de prévention. | UN | بيد أن توجيه برنامج الوقاية نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم ما زال يشكل تحديا كبيرا. |
Un guide sur le VIH et les droits de l'homme a été mis au point à l'intention des juges, auquel s'ajoutent un examen de la législation nationale et une formation dans le domaine des droits de l'homme concernant l'accès des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes aux services existants. | UN | ووُضع دليل للقضاة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان، إلى جانب استعراض التشريعات الوطنية والتدريب في مجال حقوق الإنسان فيما يتعلق بحصول الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال على الخدمات. |
Il est indispensable de continuer à soutenir le développement des actions de prévention parmi les hommes ayant des relations homosexuelles. V. Principaux enseignements et éléments des interventions réussies | UN | وثمة حاجة قوية إلى مواصلة تقديم الدعم لتعزيز جهود الوقاية في أوساط الرجال الذين يمارسون الجنس مع أمثالهم. |
Nous assistons à une épidémie permanente chez les hommes ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes. | UN | إننا نشهد انتشار الوباء بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Nous avons également comme objectif de fournir des services vitaux de prévention, de traitement et de soins aux groupes marginalisés, tels que les hommes ayant des relations homosexuelles, les travailleurs du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. | UN | ونشارك في الهدف المتمثل في تقديم خدمات الوقاية والعلاج والرعاية المنقذة للحياة للفئات المهمشة، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والعاملين في تجارة الجنس ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
Les catégories considérées comme catégories à risque sont : les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les migrants, les prostitué(e)s, les jeunes et les morphinomanes. | UN | والمجموعات المميزة المعرضة للخطر هي: الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمهاجرون، والبغايا، والشباب، ومتعاطو المخدرات. |
Je tiens à souligner qu'il convient d'accorder une attention particulière aux besoins de prévention des groupes de population les plus exposés, notamment les hommes qui ont des rapports sexuels avec des hommes, les consommateurs de drogues par injection et les travailleurs du sexe ainsi que leurs clients. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات السكان الأساسيين الأشد عرضة للخطر، لا سيما الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، ومستخدمو المخدرات عن طريق الحقن، والعاملات في مجال الجنس، وعملائهن. |
Il importe de souligner l'inclusion de références aux groupes de population clefs dans cette déclaration, comme les hommes qui ont des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe et les utilisateurs de drogues injectables. | UN | ومن المهم أن نشير إلى مشاركة الفئات الرئيسية من السكان في هذا الإعلان، مثل الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلات بالجنس، ومتعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
En même temps, nous sommes préoccupés par les faits nouveaux survenus dans la situation factuelle et juridique dans certains États en ce qui concerne, par exemple, les usagers de drogues injectables, les travailleurs et travailleuses de l'industrie du sexe et plus particulièrement les hommes qui ont des relations sexuelles avec des hommes. | UN | إلا أننا في الوقت نفسه نشعر بالقلق حيال الوضع القانوني والفعلي في بعض الدول فيما يتعلق، على سبيل المثال، بمتعاطيي المخدرات عن طريق الحقن والمشتغلات بالجنس وبخاصة الرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال. |
Les efforts internes du Canada se sont portés notamment sur les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes, les toxicomanes qui utilisent des drogues injectables, les travailleurs du sexe et les prisonniers, entre autres groupes. | UN | وتنصب جهود كندا المحلية على الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، وعلى متعاطي المخدرات بطريقة الحقن، وعلى البغايا والمساجين وفئات أخرى غيرهم. |
Des études locales ont révélé une prévalence plus élevée parmi les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes et les travailleuses de l'industrie du sexe. | UN | وقد وجدت بعض الدراسات المحلية ارتفاعا في معدل الانتشار بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال وبين النساء المشتغلات بالجنس. |
Des consultations régionales et mondiales de haut niveau sur le VIH chez les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes, organisées par le PNUD, l'OMS et le secrétariat, ont attiré l'attention sur l'épidémie mondiale qui se propage au sein de cette population. | UN | ووجهت الانتباه إلى الوباء المنتشر في هذه الفئة من السكان في جميع أنحاء العالم مشاورات رئيسية على الصعيدين الإقليمي والعالمي بشأن انتشار الفيروس بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، عقدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية والأمانة. |
Le PNUD a par exemple indiqué que la riposte au VIH était compromise dans de nombreux pays par les actes de discrimination et de violence commis impunément contre les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes. | UN | وأفاد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثلاً، بأن إجراء التصدي للفيروس في كثير من البلدان يعوقه التمييز والعنف ضد الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال دون أن تصدر إدانة علنية لذلك التمييز وذلك العنف ودون أن يُلاحق مرتكبوهما. |
L'UNESCO a publié des documents d'orientation en matière d'éducation par les pairs, d'activités de proximité et de travail avec des hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes dans la région Asie-Pacifique. | UN | ونشرت اليونسكو توجيهات في مجال التعلم من الأقران بشأن العمل مع الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Nous avons également lancé des activités de prévention à l'intention des hommes ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes. | UN | ولقد بدأنا أيضا منع ممارسة الأنشطة الوقائية الموجهة نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
Or, un sixième de tous les hommes exerçant une activité professionnelle à plein temps préférerait travailler à temps partiel. | UN | والواقع هو أن سدس الرجال الذين يمارسون نشاطا مهنيا لوقت كامل يفضلون العمل لجزء من الوقت. |
En Chine, environ 11 % des nouvelles infections ont été dépistées chez des hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes en 2007. | UN | وفي الصين، حدثت نسبة 11 في المائة تقريبا من حالات العدوى الجديدة في عام 2007 بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
221. L'épidémie de VIH à Cuba s'est caractérisée par une propagation faible, lente et urbaine, qui touche davantage les hommes, plus particulièrement ceux qui ont des relations homosexuelles. | UN | 221- واتسم وباء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في كوبا بتدني معدلات الإصابة به، وبنموه البطيء، وبتزايد الإصابة به في المناطق الحضرية، وبين الرجال، ولا سيما بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |